328. Trop profi crévé poche. (Trop de profit crève la poche.)

“Too much profit bursts one’s pockets.”—[Martinique.]

329. Tropp bijou, gàde-mangé vide. (Trop de bijoux, garde-manger vide.)

“Too much jewelry, empty cupboard.”—[Martinique.]

330. Vente enflé, mouces zaune té pique li. (Le ventre enflé, les mouches jaunes l’ont piqué.)[139]

. . . . . . . . —[Mauritius.]

[139] This proverb is scarcely suitable for English translation; but the forcible and picturesque irony of it will be appreciated in M. Baissac’s explanatory note: “Comment se l’expliquer autrement, en dehors du mariage?

331. Vide éne boutéye pour rempli laute, qui li? (Vider une bouteille pour en remplir une autre, qu’est-ce?)

“What’s the good of emptying one bottle only to fill another?”[140]—[Mauritius.]

[140] Same signification as [Prov. 138].