345. Zaffére qui fine passé narien; laute qui pour vint qui li! (L’affaire passée n’est rien; c’est l’affaire à venir qui est le hic.)

“What’s past is nothing; it’s what’s to come that’s the rub.”—[Mauritius.]

346. Zamais béf senti so corne trop lourd. (Jamais le bœuf ne sent ses cornes trop lourdes.)

“The ox never finds his horns too heavy to carry.”—[Mauritius.]

347. Zamés disel dire li salé. (Le sel ne dit jamais qu’il est salé.)

“The salt never says that it is salty.” True virtue never boasts.—[Mauritius.]

348. Zaureille pas tini couv éti. (Les oreilles n’ont pas de couverture.)

“There is no covering for the ears.”—[Martinique.]

349. Zié beké brilé zié nèg. (Les yeux du blanc brûlent les yeux du nègre.)

“The white man’s eyes burn the negro’s eyes.”[145]—[Martinique.]