Two wedded pairs being to-day united in such friendship as this,—certainly it has happened only through the favour of the Gods!

Ujigami no
Mégumi mo fukaki
Fūfu-zuré.—By the wife.

Deep indeed is the favour of the tutelar God to the two married couples.

Matsuri toté,
Tsui ni shitatéshi
Iyō-gasuri,
Kyō tanoshimi ni
Kiru to omoëba.
By the wife.

This day being a day of festival, we decided to put on, for the joyful meeting, the robes of Iyogasuri,[22] that had been made alike.

Omoïkya!
Hakarazu sōro
Futa-fūfu;
Nani ni tatōën
Kyō no kichi-jitsu.
By Goto (the brother-in-law).

How could we have thought it! Here unexpectedly the two married couples meet together. What can compare with the good fortune of this day?

Matsuri toté
Hajimété sorō
Futa-fūfu,
Nochi no kaëri zo
Ima wa kanashiki.
By O-Kō, the married sister.

This day being a day of festival, here for the first time two wedded pairs have met. Already I find myself sorrowing at the thought that we must separate again.

Furu-sato no
Matsuri ni sorō
Futa-fūfu:
Katarō ma saë
Natsu mo mijika yo!
By O-Kō.