The delight that he takes but in living
Is more than of all things that live:
For the world that has all things for giving
Has nothing so goodly to give:
But more than delight his desire is,
For the goal where his pinions would be
Is immortal as air or as fire is,
Immense as the sea.
Though hence come the moan that he borrows
From darkness and depth of the night,
Though hence be the spring of his sorrows,
Hence too is the joy of his might;
The delight that his doom is for ever
To seek and desire and rejoice,
And the sense that eternity never
Shall silence his voice.
That satiety never may stifle
Nor weariness ever estrange
Nor time be so strong as to rifle
Nor change be so great as to change
His gift that renews in the giving,
The joy that exalts him to be
Alone of all elements living
The lord of the sea.
What is fire, that its flame should consume her?
More fierce than all fires are her waves:
What is earth, that its gulfs should entomb her?
More deep are her own than their graves.
Life shrinks from his pinions that cover
The darkness by thunders bedinned;
But she knows him, her lord and her lover,
The godhead of wind.
This titanic personification of sea and wind is sublime, but Swinburne has many other ways of personifying wind and sea, and sometimes the element of tenderness and love is not wanting. Sometimes the sea is addressed as a goddess, but more often she is addressed as a mother, and some of the most exquisite forms of such address are found in poems which have, properly speaking, nothing to do with the sea at all. A good example is in the poem called "The Triumph of Time." The words are supposed to be spoken by a person who is going to drown himself.
O fair green-girdled mother of mine,
Sea, that art clothed with the sun and the rain,
Thy sweet hard kisses are strong like wine,
Thy large embraces are keen like pain.
Save me and hide me with all thy waves,
Find me one grave of thy thousand graves,
Those pure cold populous graves of thine,
Wrought without hand in a world without stain.
We shall also find great wonder and beauty in Swinburne's hymns to the sun, which is also for him, as for the poets of old, a living god, and which certainly is, in a scientific sense, the lord of all life within this world. The best expression of this feeling is in a poem called "Off Shore," describing sunrise over the sea, and the glory of light.
Light, perfect and visible
Godhead of God!
God indivisible,
Lifts but his rod,
And the shadows are scattered in sunder, and darkness
is light at his nod.
At the touch of his wand,
At the nod of his head
From the spaces beyond
Where the dawn hath her bed,
Earth, water, and air are transfigured, and rise as one
risen from the dead.
He puts forth his hand,
And the mountains are thrilled
To the heart as they stand
In his presence, fulfilled
With his glory that utters his grace upon earth, and
her sorrows are stilled.
. . . . . . . . .
As a kiss on my brow
Be the light of thy grace,
Be thy glance on me now
From the pride of thy place:
As the sign of a sire to a son be the light on my face
of thy face.
. . . . . . . . .
Fair father of all
In thy ways that have trod,
That have risen at thy call,
That have thrilled at thy nod,
Arise, shine, lighten upon me, O sun that we see to
be God.
. . . . . . . . .
Be praised and adored of us
All in accord,
Father and lord of us
Always adored,
The slayer and the stayer and the harper, the light
of us all and our lord.
Swinburne has no equal in enthusiastic celebration of the beauties of sky and sea and wood, of light and clouds and waters, of sound and perfume and blossoming. Indeed, one of his particular characteristics, a characteristic very seldom found in English masterpieces, though common in the best French work, is his art for describing odours—the smell of morning and evening, scents of the seasons, scents also of life. We shall have many opportunities to notice this characteristic of Swinburne, even in his descriptions of human beauty. What the French call the parfum de jeunesse or odour of youth, the pleasant smell of young bodies, the perfume that we notice, for example, in the hair of a healthy child, is something which English writers very seldom venture to treat of; but Swinburne has treated it quite as delicately at times as a French poet could do, though sometimes a little extravagantly. You must think of him as one whom no quality of beauty escapes, whether of colour, odour, or motion; and as one who believes, I think rightly, that whatever is in itself beautiful and natural is worthy of song. You will be able to imagine, from what I have already quoted, how he feels in the presence of wild nature. How he considers human beauty is a more difficult matter to illustrate by quotation, at least by quotation before a class. But I shall try to offer some illustrations from the "Masque of Queen Bersabe." You all know what a masque is. The masque in question is a perfect imitation, for the most part, of a mediæval masque, both as to form and language. But there is one portion of it which is mediæval only in tone, not in language, since there never lived in the Middle Ages any man capable of writing such verse. It is from this part that I want to quote. But I must first explain to you that the name Bersabe is only a mediæval form of the Biblical name Bathsheba, the wife of Uriah, whom King David caused to be murdered. It is an ugly story. The King committed adultery with Bathsheba; then he ordered her husband to be put into the front rank during a battle, in such a place that he must be killed. Afterwards the King married Bathsheba; but the prophet Nathan heard of the wickedness, and threatened the King with the punishment of God. This was the subject of several mediæval religious plays, and Swinburne adopted it for an imitation of such play. The first part of his conception is that at the command of the prophet the ghosts of all the beautiful and wicked queens who ever lived come before Bathsheba, to reproach her with her sin, and to tell her how they had been punished in other time for sins of the same kind. Each one speaks in turn; and though I cannot quote all of what they said, I can quote enough to illustrate the magnificence of the work. Each verse is a portrait in words, uttered by the subject.
CLEOPATRA
I am the queen of Ethiope.
Love bade my kissing eyelids ope
That men beholding might praise love.
My hair was wonderful and curled;
My lips held fast the mouth o' the world
To spoil the strength and speech thereof.
The latter triumph in my breath
Bowed down the beaten brows of death,
Ashamed they had not wrath enough.
. . . . . . . . .
AHOLAH
I am the queen of Amalek.
There was no tender touch or fleck
To spoil my body or bared feet.
My words were soft like dulcimers,
And the first sweet of grape-flowers
Made each side of my bosom sweet.
My raiment was as tender fruit
Whose rind smells sweet of spice-tree root,
Bruised balm-blossom and budded wheat.
. . . . . . . . .
SEMIRAMIS
I am the queen Semiramis.
The whole world and the sea that is
In fashion like a chrysopras,
The noise of all men labouring,
The priest's mouth tired through thanksgiving,
The sound of love in the blood's pause,
The strength of love in the blood's beat,
All these were cast beneath my feet
And all found lesser than I was.
. . . . . . . . .
PASITHEA
I am the queen of Cypriotes.
Mine oarsmen, labouring with brown throats,
Sang of me many a tender thing.
My maidens, girdled loose and braced
With gold from bosom to white waist,
Praised me between their wool-combing.
All that praise Venus all night long
With lips like speech and lids like song
Praised me till song lost heart to sing.
. . . . . . . . .
ALACIEL
I am the queen Alaciel.
My mouth was like that moist gold cell
Whereout the thickest honey drips.
Mine eyes were as a grey-green sea;
The amorous blood that smote on me
Smote to my feet and finger-tips.
My throat was whiter than the dove,
Mine eyelids as the seals of love,
And as the doors of love my lips.
ERIGONE
I am the queen Erigone.
The wild wine shed as blood on me
Made my face brighter than a bride's.
My large lips had the old thirst of earth,
Mine arms the might of the old sea's girth
Bound round the whole world's iron sides.
Within mine eyes and in mine ears
Were music and the wine of tears,
And light, and thunder of the tides.
So pass the strange phantoms of dead pride and lust and power, together with many more of whom the descriptions are not less beautiful and strange, though much less suitable for quotation. I have made the citations somewhat long, but I have done so because they offer the best possible illustration of two things peculiar to Swinburne, the music and colour of his verse, and the peculiar mediæval tone which he sometimes assumes in dealing with antique subjects. These descriptions are quite unlike anything done by Tennyson, or indeed by any other poet except Rossetti. They represent, in a certain way, what has been called Pre-Raphaelitism in poetry. Swinburne was, with Rossetti, one of the great forces of the new movement in literature. Observe that the illustrations are chiefly made by comparisons—that the descriptions are made by suggestion; there is no attempt to draw a clear sharp line, nothing is described completely, but by some comparison or symbolism in praise of a part, the whole figure is vaguely brought before the imagination in a blaze of colour with strange accompaniment of melody. For example, you will have noticed that no face is fully pictured; you find only some praise of the eyes or the mouth, the throat or the skin, but that is quite enough to bring to your fancy the entire person. But there is another queer fact which you must be careful to notice—namely, that no comparison is modern. The language and the symbolism are Biblical or mediæval in every case. The European scholar who had made a special study of the literature of the Middle Ages would notice even more than this; he would notice that the whole tone is not of the later but of the earlier Middle Ages, that the old miracle plays, the old French romances, and the early Italian poets, have all contributed something to this splendour of expression. It is modern art in one sense, of course, but there is nothing modern about it except the craftsmanship; the material is all quaint and strange, and gives us the sensation of old tapestry or of the paintings that were painted in Italy before the time of Raphael.
Here I must say a word about the Pre-Raphaelite movement in nineteenth century literature. To explain everything satisfactorily, I ought to have pictures to show you; and that is unfortunately impossible. But I think I can make a very easy explanation of the subject. First of all you must be quite well aware that the literature of all countries seeks for a majority of its subjects in the past. The everyday, the familiar, does not attract us in the same way as that which is not familiar and not of the present. Distance, whether of space or time, lends to things a certain tone of beauty, just as mountains look more beautifully blue the further away they happen to be. This seeking for beauty in the past rather than in the present represents much of what is called romanticism in any literature.
Necessarily, even in this age of precise historical knowledge, the past is for us less real than the present; time has spread mists of many colours between it and us, so that we cannot be sure of details, distances, depths, and heights. But in other generations the mists were heavier, and the past was more of a fairy-land than now; it was more pleasant also to think about, because the mysterious is attractive to all of us, and men of letters delighted to write about it, because they could give free play to the imagination. Such stories of the past as we find even in what have been called historical novels, were called also, and rightly called, romances—works of imagination rather than of fact.