But on the other hand, if all poets were to wait for the age of wisdom before they began to sing, we should miss a thousand beautiful things of which only youth is capable, wherefore it were best to forgive the eccentricities for the sake of the incomparable merits. For example, in the very poem from which these quotations have been made, we have such splendid verses as these, referring to the worship of Venus in the time of Nero:

Dost thou dream, in a respite of slumber,
In a lull of the fires of thy life,
Of the days without name, without number,
When thy will stung the world into strife;
When, a goddess, the pulse of thy passion
Smote kings as they revelled in Rome,
And they hailed thee re-risen, O Thalassian,
Foam-white, from the foam?

Thalassian means the sea-born, derived from the Greek word Thalatta, the sea. Here—Swinburne might be referring to the times of the Triumvirate, when Cleopatra succeeded in bewitching the great captain Cæsar and the great captain Antony, and set the world fighting for her sake. Then we have a reference to the great games in Rome, the splendour and the horror of the amphitheatre:

On sands by the storm never shaken,
Nor wet from the washing of tides;
Nor by foam of the waves overtaken,
Nor winds that the thunder bestrides;
But red from the print of thy paces,
Made smooth for the world and its lords,
Ringed round with a flame of fair faces,
And splendid with swords.

The floor of the amphitheatre was covered with sand, which absorbed the blood of the combatants. But you will ask what had the games to da with the goddess? All the Roman festivities of this kind were, to a certain extent, considered as religious celebrations; they formed parts of holiday ceremony.

There the gladiator, pale for thy pleasure,
Drew bitter and perilous breath;
There torments laid hold on the treasure
Of limbs too delicious for death;
When thy gardens were lit with live torches;
When the world was a steed for thy rein;
When the nations lay prone in thy porches,
Our Lady of Pain.
When with flame all around him aspirant,
Stood flushed, as a harp-player stands,
The implacable beautiful tyrant,
Rose-crowned, having death in his hands;
And a sound as the sound of loud water
Smote far through the flight of the fires,
And mixed with the lightning of slaughter
A thunder of lyres.

The reference here in the third, fourth, and fifth lines of the first of the above stanzas is to the torture of the Christians by Nero in the amphitheatre. By "limbs too delicious for death" the poet refers to the torture of young girls. The "live torches" refers to Nero's cruelty in having hundreds of Christians wrapped about with combustible material, tied to lofty poles, and set on fire, to serve as torches during a great festival which he gave in the gardens of his palace. The second stanza represents him as the destroyer of Rome. It is said that he secretly had the city set on fire in a dozen different places, in order that he might be thereby enabled to imagine the scene of the burning of Troy, as described by Homer. He wanted to write a poem about it; and it is said that while the city was burning, he watched it from a high place, at the same time composing and singing a poem on the spectacle. The "flight of fires" refers of course to the spreading of fire through Rome. The "lightning of slaughter" means the flashing of swords in the work of killing, and is explained by the legend that Nero sent soldiers to kill anybody who tried to put out the fire. Anything was possible in the times of which Swinburne sings; for the world was then governed by emperors who were not simply wicked but mad. But what I wish to point out is that while a poet can write verses so splendid in sound and colour as those that I have quoted, even such a composition as "Dolores" must be preserved, with all its good and bad, among the treasures of English verse.

In spite of his radicalism in the matter of religion and of ethics, the Bible has had no more devoted student than Swinburne; he has not only appreciated all the beauties of its imagery and the strength of its wonderful English, but he has used for the subjects of not a few of his pieces, and his more daring pieces, Biblical subjects. The extraordinary composition "Aholibah" was inspired by a study of Ezekiel; unfortunately this is one of the pieces especially inappropriate to the classroom. "A Litany" will suit our purpose better. It consists of a number of Biblical prophecies, from Isaiah and other books of the Old Testament, arranged into a kind of dramatic chorus. God is made the chief speaker, and he is answered by his people. This is a kind of imitation of a certain part of the old church-service, in which one band of singers answers another, such singing being called "antiphonal," and the different parts, "antiphones." There is very little English verse written in the measure which Swinburne has adopted for this study, and I hope that you will notice the peculiar rhythmic force of the stanzas. We need quote only a few.

All the bright lights of heaven
I will make dark over thee;
One night shall be as seven
That its skirts may cover thee;
I will send on thy strong men a sword,
On thy remnant a rod:
Ye shall know that I am the Lord,
Saith the Lord God.