Euc. To make ye a poor Rogue as long as you live, like a Jade as you are.
Sta. But why, Sir, am I thrust out-a-doors now?
Euc. Must I give you an account, you hempen Bitch?—— Get you from the Door:— that way:— See how the Jade moves.—— Observe what you’ll meet with. If I take a good Cudgel or a Whip, ’sbud, I shall soon put you out o’ your Snails pace.
Sta. softly:] Wou’d I were hang’d out o’ the way, rather than be bound to serve such an old Rogue.
Euc. How the Jipsey mutters to her self!—— Faith, I shall spoil those damn’d eyes, then look what I’m doing if you can.— Huzzy, go further off:— Further still:— Further still:—— Still, I say.—— So! stand there.—— Now, you Baggage, stir one step, move a hairs breadth, or look back i’ the least till I speak, and by Cocks-nowns, I’ll hang y’ up in an instant.— [To himself, going off.] I ne’re met with a more subtle old Hag than this i’ my days: I’m cursedly afraid this Witch shou’d trap me in my discourse, and discover the place where I’ve hid my Gold: Troth, I believe the consuming Jade has Eyes in her Breech.—— Now for my Gold, that has cost me such a woful deal of trouble, I’ll go see whether that be safe as I hid it. Exit Euclio.
Staphila alone.
As I live, I can’t devise or imagine what Evil Genius or Madness has possess’d my Master; he uses me so inhumanely; and kicks me out a doors ten times a day. Troth, it puzzles me strangely to find out the meaning of his crazy Whims: He watches whole Nights together; and sits all day long within doors, like a lame Cobler upon his Stall.—— Well, considering these Plagues, and the difficulty of concealing my young Mistresses Labour, now at hand, I find no way but making a short cut, and hanging my self.
Re-enter Euclio.
Euc. Now I’ve found all well within doors, my mind’s a little at ease.—— Now come in, and keep House.
Sta. What, for fear it shou’d be stolen away? There’s no Plunder for Thieves; there’s nothing but Emptiness and Cobwebs.