"The candles, where are they?" comes the reply from the bride's side.

And thus the same noise begins as before. All are running, not knowing whither. There is a jam, and they push each other, and step on people's toes, and tear dresses; they perspire, they scold the ushers and the beadles, and these again scold the parents of the marrying couple, and the parents wrangle among themselves,—praised be the Lord, all is lively!

[XIII]XIII. DER TALMUD
(Jüdische Volksbibliothēk, Vol. II. pp. 195-197)

Alte Blätter vun'm Talmud,
Alte Sagen un' Legenden!
In mein trauerigen Leben
Oft thu' ich zu euch mich wenden.

Bei der Nacht, wenn in der Finster
Läuft der Schlāf vun meine Äugen,
Un' ich sitz' allēin un' elend,
Zu der Brust dem Kopp gebōgen,

In die trauerige Stunden,
Wie a Steren in der blauer
Summernacht, hēbt ān zu scheinen
Der Sikoren in mein Trauer.

Ich dermāhn sich auf die Liebe,
Auf die süsse Kindheitsjāhren,
Wenn ich bin noch frei gewesen
Von mein Kummer, Lēid un' Zoren;

Ich dermāhn' sich auf die Zeiten,
Wenn ich fleg' dem ersten, süssen,
Besten Koss vun Leben, Freiheit,
Frēud' un' Lustigkeit geniessen.

Ich dermāhn' sich auf die alte,
Auf die süsse, liebe Jāhren,
Un' die Blätter vun'm Talmud
Stēhen auf in mein Sikoren.

Ach, die alte, alte Blätter!
Wie viel Licht un' wie viel Steren
Brennen, scheinen un' see können
Ēbig nit verloschen wer'en.