Wieder is' die Schul vull mit Tales un' Kittel eingewickelte Jüden; der Pol is' mit Hēu ausgebett' itzt
your noble relatives,—but you do not live by honorable prey alone; you, my friend, are not ashamed to steal, to beg, and to flatter; you do not think it beneath you to nibble secretly at dainties." Saying that, he raised his furry tail in scorn and went away.
* * * * * * * *
The Old World is full of thousands of such Tom-cats, empty-headed braggarts, noble dragons, with long mustaches and glittering eyes, without power, without sense, or money, souls that are good only to crawl on high with plans that all end in smoke; who lick the plates of the rich, and miaul together with their kind in aristocratic fashion, and all they know is only their own names, and then from what Tiger they are descended.
XVI. THE ATONEMENT DAY
... It is again the day of Atonement, but since that time thirty years have passed.
Again the synagogue is full of men wrapped in taliths and shrouds! The floor is strewn with hay now
wie demālt; in zwēi grōsse Kastens vull mit Samd vun bēide Seiten Bime brennen heunt die wächsene Neschome-licht wie mit dreissig Jāhr zurück, chotsch nāch andere, frische Neschomes, wās senen erst in die dreissig Jāhr Neschomes gewor'en. Un' see brennen manche still un' ruhig un' manche flackerndig un' schmelzendig, un' Jünglech Kundeessim chappen die Stücklech ābgeschmolzene Wachs äuch heunt wie a Māl.
Chotsch die Stimme vun dem Chasen is' itzt andersch, āber die Wörter, wās er sagt, un' der Nigen, wās er singt, senen dieselbe, gār dieselbe, nit geändert auf ēin Hāar.