(3) parenthesis.
325. Not infrequently explanatory elements are inserted into 15a sentence parenthetically: Tatlò ŋ magkakaybígan, isa ŋ páreʾ, isa ŋ maŋgagámut, at isa ŋ sundálo ... Three friends, a priest, a physician, and a soldier ... sa háyop namàn, karanyúwa y aŋ bábuy ... against animals, usually a pig ... wala ŋ ulàm, asìn at kánin lámaŋ there was no meat, only salt and boiled rice. 20Further cases at [54,5]. [86,21]. [100,23]. [108,29].
326. Often the parenthetic element is descriptive: malakàs kumáin, katimbàŋ naŋ dalawà katáo great at eating, a match for two persons; naŋ pinagkatamàn na walà ŋ patìd, ápat na pu ŋ paà aŋ hábaʾ shavings without a break, forty feet in length. Similar 25cases at [80,39]. [86,29]. [118,43]. [120,2].
327. Especially common are parentheses describing the temporary state or situation of something: Aŋ mànanalò ŋ paŋkàt at aŋ kanila ŋ maŋa kaybígan, magkakasáma ŋ tinùtugtugàn naŋ kanila ŋ bànda naŋ músika, ay agad-agàd na nagpàpaséyo. The 30winning team and their friends, all together accompanied by the playing of their band, at once form a parade. Nakaratìŋ sila sa kanila ŋ báhay, dalà nila aŋ súpot naŋ kwaltà. They arrived at their house, bearing the bag of money. Other cases at [92,22]. [98,21]. [114,42].
35(4) anacolouthon.
328. In other cases a breaking off of the construction rather than an insertion seems to take place: Aŋ maŋa hindí nagsísitugtòg aŋ katuŋkúlan ay kumantà. Those who do not play, their duty is to sing. Gáya ko, akò y paráti ŋ nàhàhábul naŋ maŋa 40áso. Like me, I am often pursued by dogs. Pabulòŋ lámaŋ kuŋ silà y magsàlitáan. In whispers only (predicate) when they talk together. The organic construction would probably be: Pabulòŋ lámaŋ aŋ kanila ŋ pagsasàlitáan. Their conversation is only in whispers. Kuŋ kanya ŋ pakánin ay wala ŋ ulàm. When (they, 5anaphoric) are fed it is without meat.
329. While direct quotations often enter into normal constructions as predicate (§ [114]), as conjunctive complement (§ [159]), or as disjunctive object (§ [186]), they are often joined by a breaking off of construction. In this case their relation to the rest of 10a sentence may resemble that of a subject; this happens especially when the sentence begins with the quotation or with part of it. If ay, y were used many of these sentences would be regular: “Magáral ka ŋ mabúti,” sinábi ni Hwàn sa kanya ŋ anàk. “Study well” was said by Juan to his son. “Dalawà!” isinigàw naŋ 15bulàg. “Two!” was shouted by the blindman. “Sa damdam kò,” aŋ sagòt ni Dyégo, “ay akò aŋ pinakamakínis.” “In my opinion,” was Diego’s answer, “I am the cleverest.” Similarly their relation may resemble that of a disjunctive object (instrumental type, § [186]), but naŋ is not used. This happens if the 20quotation follows active words of saying: Si Hwàn namàn ay sumagòt: “Matàr!” Juan then answered: “Matar!”
330. This peculiar construction of direct quotations is extended to some cases that are not exactly quotations but may be viewed as such: Aŋ boò ŋ ása ko aŋ kandidáto ŋ si Manikìs aŋ 25nàgùgustuhàn naŋ maŋa táo; hindí palà, kuŋ hindí aŋ kandidáto ŋ si Sàntos. It was my whole expectation that the candidate Maniquís would be the one chosen by the people; but no, it was the candidate Santos. Aŋ paniwála naŋ maŋa táo si Saŋ-Hwàn ay sya ŋ sànto ŋ nagpápaulàn. It is the belief of the people that 30San Juan is the saint who makes rain.