As if to confirm his fears the two soldiers begin discussing the Tetrarch's sombre looks. Plain, uncultured fellows these Roman soldiers, and yet, like most of the legionaries, they have travelled far afield as may be gathered from their talk of Herod's various wives. A Cappadocian joins in their conversation. He is completely terre à terre and cannot understand anything but the obvious. The talk drifts on to religion, and then suddenly the voice of John the Baptist (the Jokanaan of the play) is heard from the cistern in which he is confined. There is a certain naïveté in the introduction of this cistern which may well provoke a smile, especially when later we meet with the stage direction "He goes down into the cistern." Historically its introduction may be correct, but one wishes that the author had chosen any other place of confinement for the prophet, at anyrate called it by any other name. In the utilitarian days of water companies and water rates the image that the word cistern evokes is painfully reminiscent of a metal tank in the lumber-room of a suburban residence. Even Longfellow, in one of his most beautiful poems, failed to rob the word of its associations.

The voice strikes a perfectly new note in the play, and announces in Scriptural language the advent of the Messiah. Then the soldiers, taking the place of the raissonneur in French plays, proceed to discuss and describe the prophet. From them we learn that he is gentle and holy, grateful for the smallest attentions of his guards, that when he came from the desert he was clothed in camel's hair. We incidentally learn that he is constantly uttering warnings and prophecies, and that by the Tetrarch's orders no one is allowed to see him, much less communicate with him. Then the Cappadocian comments on the strange nature of the prison, and is informed that Herodias' first husband, the brother of Herod, was imprisoned in it for twelve years, and was finally strangled. The question by whom, so naturally put, introduces, with a master's certainty of touch, another grim note, as Naaman, the executioner, a gigantic negro, is pointed out as the perpetrator of the deed. Mention is also made of the mandate he received to carry it out in the shape of the Tetrarch's death ring.

Thus the soldiers gossip among themselves and Salomé's entrance, which takes place almost immediately, is in stage parlance "worked up" by the rapturous description of her movements and her person, delivered by the Syrian, and the awestruck pleading of the page that he should not look at her.

The Princess is trembling with emotion, and in her first speech gives us the keynote to the action of the play by referring to the glances of desire that Herod casts on her. To a timid question of the Syrian's she vouchsafes no answer, but proceeds to comment on the sweetness of the night air and the heterogenous collection of guests whom Herod is entertaining. The proffer of a seat by the lovesick captain remains likewise unnoticed, and like a chorus the page beseeches him once more not to look at her, and presages coming evil. And again, the moon is invoked as this daughter of kings soliloquises on the coldness and chastity of the orb of heaven.

Her meditations are interrupted by the prophet's voice ringing out mysteriously on the night air, and then a long dialogue in short, pregnant sentences takes place between Salomé and two soldiers as to the hidden speaker. We learn that Herod is afraid of him and that the man of God is constantly inveighing against Herodias.

From time to time the Princess is interrupted by a messenger from the Tetrarch requesting her to return, but she has no thought for anyone but the prisoner in the cistern. She wishes to see him, but is informed that this is against the Tetrarch's orders. Then she deliberately sets herself to make the Syrian captain disobey his orders. She pleads with him, she plays on his manhood by taunting him with being afraid of his charge, she promises him a flower, "a little green flower." He remains unmoved. The Princess uses all her blandishments to obtain her end; and we can realise what a clever actress would make of the scene as she murmurs, "I will look at you through the muslin veils, I will look at you, Narraboth, it may be I will smile at you. Look at me, Narraboth, look at me." And with more honeyed words and sentences, left unfinished, she induces the young officer to break his trust. The speech consists only of a few lines, and yet gives opportunity for as fine a piece of acting as any player could desire. The soldier yields, and the page suddenly draws attention to the moon, in which he discovers the hand of a dead woman drawing a shroud over herself, though the Syrian can only discover in her a likeness to the object of his infatuation. Jokanaan is brought forth, and inquires for Herod, for whom he prophesies an early death, and then for Herodias, the list of whose iniquities he enumerates.

His fierce denunciations terrify Salomé, and in a wonderful piece of word-painting she describes the cavernous depths of his eyes and the terrors lying behind them. The Syrian begs her not to stay, but she is fascinated by the ivory whiteness of the prophet's body and desire enters her soul. Her fiery glances trouble the prophet, he inquires who she is. He refuses to be gazed at by her "golden eyes under her gilded eyelids." She reveals herself, and he bids her begone, referring to her mother's iniquities. His voice moves her and she begs him to speak again. The young Syrian's piteous remonstrance, "Princess! Princess!" is unheeded, and she addresses the prophet once more. Here follows one of the finest and most dangerous scenes of the play, and yet one which, properly treated, is neither irreverent nor, as has been stupidly asserted, immoral.

Maddened by desire, this high-born Princess makes violent love in language of supreme beauty to the ascetic dweller in the desert. His body, his hair, his mouth, are in turn the object of her praise only to be vilified one by one as he drives her back with scathing words. She insists that she shall kiss his mouth, and the jealous Syrian begs her who is like "a garden of myrrh" not to "speak these things." She insists, she will kiss his mouth. The Syrian kills himself, falling on his own sword. This tragic event, to which a horror-struck soldier draws her attention, does not for one second divert her attention from the pursuit of her passion. Again and again, in spite of Jokanaan's warnings and exhortations (for even in this supreme hour of horror and temptation he preaches the Gospel of his Master), she pleads for a kiss of his mouth. This reiteration of the request, even after the Saint has returned to his prison, is a triumph of dramatic craftsmanship.

The page laments over his dead friend to whom he had given "a little bag full of perfumes and a ring of agate that he wore always on his hand." The soldiers debate about hiding the body and then, contrary to his custom, Herod appears on the terrace accompanied by Herodias and all the Court. His first inquiry is for Salomé, and Herodias, whose suspicions are evidently aroused, tells him in identically the same words used by the page to the dead Syrian that he "must not look at her," that he is "always looking at her."

Again the regnant moon becomes a menace and a symbol. This time it is Herod who finds a strange look in her, and whose morbid wine-heated imagination compares her to a naked woman looking for lovers and reeling like one drunk. He determines to stay on the terrace, and slips in the blood of the suicide. Terror-struck, he inquires whence it comes, and then espies the corpse. On learning whose it is, he mourns the loss of his dead favourite and discusses the question of suicide with Tigellinus, who is described in the dramatis personæ as "a young Roman." Herod is shaken by fears, he feels a cold wind when there is no wind, and hears "in the air something that is like the beating of wings." He devotes his attention to Salomé, who slights all his advances. Once the voice of Jokanaan is heard prophesying that the hour is at hand, and Herodias angrily orders that he should be silenced. Herod feebly upholds the prophet and strenuously maintains that he is not afraid of him as Herodias declares he is. She then inquires why, that being the case, he does not deliver him into the hands of the Jews, a suggestion that is at once taken up by one of the Jews present; and then follows a discussion between Pharisees and Sadducees and Nazarenes respecting the new Messiah. This is followed by a dialogue between Herodias and the Tetrarch, interrupted ever and again by the hollow-sounding denunciations and prophecies of Jokanaan.