Reason: It is the same in Malayan, and for the reasons there given.
It is now made additionally plain that both the Turanian and Ganowánian systems, which are identical, supervened upon an original Malayan system; and that the latter must have prevailed generally in Asia before the Malayan migration to the Islands of the Pacific. Moreover, there are good grounds for believing that the system was transmitted in the Malayan form to the ancestors of the three families, with the streams of the blood, from a common Asiatic source, and afterward, modified into its present form by the remote ancestors of the Turanian and Ganowánian families.
The principal relationships of the Turanian system have now been explained in their origin, and are found to be those which would actually exist in the punaluan family as near as the parentage of children could be known. The system explains itself as an organic growth, and since it could not have originated without an adequate cause, the inference becomes legitimate as well as necessary that it was created by punaluan families. It will be noticed, however, that several of the marriage relationships have been changed.
The system treats all brothers as the husbands of each other’s wives, and all sisters as the wives of each other’s husbands, and as intermarried in a group. At the time the system was formed, wherever a man found a brother, own or collateral, and those in that relation were numerous, in the wife of that brother he found an additional wife. In like manner, wherever a woman found a sister, own or collateral, and those in that relation were equally numerous, in the husband of that sister she found an additional husband. The brotherhood of the husbands and the sisterhood of the wives formed the basis of the relation. It is fully expressed by the Hawaiian custom of pŭnalŭa. Theoretically, the family of the period was coextensive with the group united in the marriage relation; but, practically, it must have subdivided into a number of smaller families for convenience of habitation and subsistence. The brothers, by tens and twelves, of the Britons, married to each other’s wives, would indicate the size of an ordinary subdivision of a punaluan group. Communism in living seems to have originated in the necessities of the consanguine family, to have been continued in the punaluan, and to have been transmitted to the syndyasmian among the American aborigines, with whom it remained a practice down to the epoch of their discovery. Punaluan marriage is now unknown among them, but the system of consanguinity it created has survived the customs in which it originated. The plan of family life and of habitation among savage tribes has been imperfectly studied. A knowledge of their usages in these respects and of their mode of subsistence would throw a strong light upon the questions under consideration.
Two forms of the family have now been explained in their origin by two parallel systems of consanguinity. The proofs seem to be conclusive. It gives the starting point of human society after mankind had emerged from a still lower condition and entered the organism of the consanguine family. From this first form to the second the transition was natural; a development from a lower into a higher social condition through observation and experience. It was a result of the improvable mental and moral qualities which belong to the human species. The consanguine and punaluan families represent the substance of human progress through the greater part of the period of savagery. Although the second was a great improvement upon the first, it was still very distant from the monogamian. An impression may be formed by a comparison of the several forms of the family, of the slow rate of progress in savagery, where the means of advancement were slight, and the obstacles were formidable. Ages upon ages of substantially stationary life, with advance and decline, undoubtedly marked the course of events; but the general movement of society was from a lower to a higher condition, otherwise mankind would have remained in savagery. It is something to find an assured initial point from which mankind started on their great and marvelous career of progress, even though so near the bottom of the scale, and though limited to a form of the family so peculiar as the consanguine.
Comparative Table of the System of Relationship of the Seneca-Iroquois Indians of New York, and of the People of South-India speaking the Tamil Dialect of the Drâvidian Language. En = my.
Transcriber's Note: Abbreviations: fa=father, mo=mother, GF=Grandfather, GM=Grandmother, GD=Granddaughter, GS=Grandson, bro=Brother, str=sister, gt=great, dau=daughter. End of Transcriber's Note.
| Description of persons | xxxxxxxxxxxxxx | Relationship in Seneca-Iroquois. | Translation. | Relationship in Tamil. | Translation.xxxxxxxxxxxxxx | |
| 1 | My gt-GF's fa | hoc´-sote | My GF | En muppáddan | My 3d GF | |
| 2 | M"y"t-G"F's" m | oc´-sote | M"y GM | E"n muppáddi | M"y3"d GM | |
| 3 | M"y gt-GF | hoc´-sote | M"y GF | E"n páddan | M"y2d GF | |
| 4 | M"yg" GM | oc´-sote | M"y GM | E"n páddi | M"y2"dGM | |
| 5 | M"y GF | hoc´-sote | M"y GF | E"n páddan | M"y GF | |
| 6 | M"y GM | oc´-sote | M"y GM | E"n páddi | M"y GM | |
| 7 | M"y fa | hä´-nih | M"y fa | E"n takkáppăn | M"y fa | |
| 8 | M"y mo | no-yeh´ | M"y mo | E"n táy | M"y mo | |
| 9 | M"y son | há-ah´-wuk | M"y son | E"n măkăn | M"y son | |
| 10 | M"y dau | ka-ah´-wuk | M"y dau | E"n măkăl | M"y dau | |
| 11 | M"y GS | ha-yä´-da | M"y GS | E"n pêrăn | M"y GS | |
| 12 | M"y GD | ha-yä´-da | M"y GD | E"n pêrtti | M"y GD | |
| 13 | M"y gt-GS | ha-yä´-da | M"y GS | E"n irandám pêrăn | M"y 2d GS | |
| 14 | M"y gt-GD | ka-yä´-da | M"y GD | En irandám pêrtti | M"y2"dGD | |
| 15 | M"y gt-GS's son | ha-yä´-da | M"y GS | E"n mŭndam pêrăn | M"y 3d GS | |
| 16 | M"yg"tG"S'sdau | ka-yä´-da | M"y GD | En mŭndam pêrtti | M"y3"dGD | |
| 17 | M"y elder bro | hä´-je | M"y elder bro | E"n tamaiyăn, b annăn | M"y elder bro | |
| 18 | M"y el"derstr | ah´-je | M"y el"derstr | E"n akkàrl, b tămăkay | M"y el"derstr | |
| 19 | M"y younger bro | ha´-gă | M"y younger bro | E"n tambi | M"y younger bro | |
| 20 | M"yyou"nger str | ka´-gă | M"yyou"nger str | E"n tambi | M"yyou"nger str | |
| 21 | M"y bros | da-yä-guä-dan´-no-dä | M"y bros | E"n săkothăree | M"y bros (Skr) | |
| 22 | M"y str | da-yä-guä-"dan´-no-dä | M"y str | E"n săkothăree | M"y str (Skr) | |
| 23 | M"y bro's son | (ms) | ha-ah´-wuk | M"y son | E"n măkăn | M"y son |
| 24 | M"ybr"o's son's wife | " | ka´-säh´ | M"y dau-in-law | E"n mărŭmăkăl | M"y dau-in-law & niece |
| 25 | M"ybr"o's dau | " | ka-ah´-wuk | M"y dau | E"n măkăl | M"y dau |
| 26 | M"ybr"o's dau's hus | " | oc-na´-hosc | M"y son-in-law | E"n mărŭmăkăn | M"y son-in-law & nephew |
| 27 | M"ybr"o's GS | " | ha-yä´-da | M"y GS | E"n pêrăn | M"y GS |
| 28 | M"ybr"o's GD | " | ka-yä´-da | M"y GD | E"n pêrtti | M"y GD |
| 29 | M"ybr"o's gt-GS | " | ha-yä´-da | M"y GS | E"n irandám pêrăn | M"y 2d GS |
| 30 | M"ybr"o's gt-GD | " | ka-yä´-da | M"y GD | En irandám pêrtti | My 2d GD |
| 31 | M"y str's son | " | ha-yă-´-wan-da | M"y nephew | E"n mărŭmăkăn | M"y nephew |
| 32 | M"ySt"rs son's wife | " | ka´-sä | M"y dau-in-law | E"n măkăl | M"y dau |
| 33 | M"ySt"rs dau | " | ka-yă´-wan-da | M"y niece | E"n mărŭmăkăl | M"y niece |
| 34 | M"ySt"rs dau's hus | " | oc-na´-hosc | M"y son-in-law | E"n măkăn | M"y son |
| 35 | M"ySt"rs GS | " | ha-yä´-da | M"y GS | E"n pêrăn | M"y GS |
| 36 | M"ySt"rs GD | " | ka-yä´-da | M"y GD | E"n pêrtti | M"y GD |
| 37 | M"ySt"rs gt-GS | " | ha-yä´-da | M"y GS | E"n irandám pêrăn | M"y 2d GS |
| 38 | M"ySt"rs gt-GD | " | ka-yä´-da | M"y GD | E"n irandám pertti | M"y 2d GD |
| 39 | M"y bro's son | (fs) | ha-soh′-neh | M"y nephew | E"n mărŭmăkăn | M"y nephew |
| 40 | M"ybr"o's son's wife | " | ka′-sä | M"y dau-in-law | E"n măkăl | M"y dau |
| 41 | M"ybr"o's dau | " | ka-soh′-neh | M"y niece | E"n mărŭmăkăl | M"y niece |
| 42 | M"ybr"o's dau's hus | " | oc-na′-hose | M"y son-in-law | E"n măkan | M"y son |
| 43 | M"ybr"o's GS | " | ha-yä′-da | M"y GS | E"n pêrăn | M"y GS |
| 44 | M"ybr"o's GD | " | ka-yä′-da | M"y GD | E"n pêrtti | M"y GD |
| 45 | M"ybr"o's gt-GS | " | ha-yä′-da | M"y GS | E"n irandám pêrăn | M"y 2d GS |
| 46 | M"ybr"o's gt-GD | " | ka-yä′-da | M"y GD | En irandám pêrtti | My 2d GD |
| 47 | M"y str's son | " | ha-ah′-wuk | M"y son | E"n măkăn | M"y son |
| 48 | M"yst"r's son's wife | " | ka′-sä | M"y dau-in-law | E"n mărŭmăkăl | M"y dau-in-law & niece |
| 49 | M"yst"r's dau | " | ka-ah′-wuk | M"y dau | E"n măkăl | M"y dau |
| 50 | M"yst"r's dau's hus | " | oc-na′-hose | M"y son-in-law | E"n măkăn | M"y son |
| 51 | M"yst"r's GS | " | ha-yä′-da | M"y GS | E"n pêrăn | M"y GS |
| 52 | M"yst"r's GD | " | ka-yä′-da | M"y GD | E"n pêrtti | M"y GD |
| 53 | M"yst"r's gt-GS | " | ha-yä′-da | M"y GS | E"n irandám pêrăn | M"y 2d GS |
| 54 | M"yst"r's gt-GD | " | ka-yä′-da | M"y GD | En irandám pêrtti | My 2d GD |
| 55 | M"y fa's bro | hä′-nih | M"y fa | E"n periya tăkkăppăn E"n seriya tăkkăppăn | M"y gt-fa (if older) M"y little-fa (if younger) | |
| 56 | M"yfa"s bro's wife | uc-no′-ese | M"y step-mo | E"n táy | M"y mo (th'n my fa) | |
| 57 | M"yfa"sbr"os son | (otm) | hä′-je | M"y elder bro | E"n tămaiyăn | M"y elder bro |
| 58 | M"yfa"sbr"os son | (ytm) | ha′-gă | M"y younger bro | E"n tambi | M"y younger bro |
| 59 | M"yfa"sbr"os son's wife | ah-gt-ah′-ne-ah | M"y str-in-law | E"n maittumi (o.) an̤n̤i (y.) | M"y cousin str-in-law | |
| 60 | M"yfa"sbr"os dau | (otm) | ah′-je | M"y elder str | E"n akkarl b, tamakay | M"y elder str |
| 61 | M"yfa"sbr"osd"au | (ytm) | ka′-gă | M"y younger str | E"n tangaichchi b, tangay | M"y younger str |
| 62 | M"yfa"sbr"os dau's hus | ha-yă′-o | M"y bro-in-law | E"n măittŭnăn | M"y bro-in-law & csn | |
| 63 | M"yfa"sbr"os son's son | (ms) | ha-ah′-wuk | M"y son | E"n măkăn | M"y son |
| 64 | M"yfa"sbr"os son's son | (fs) | ha-soh′-neh | M"y nephew | E"n mărŭmăkăn | M"y nephew |
| 65 | M"yfa"sbr"os son's dau | (ms) | ka-ah′-wuk | M"y dau | E"n măkăl | M"y dau |
| 66 | M"yfa"sbr"os son's dau | (fs) | ka-soh′-neh | M"y niece | E"n mărŭmăkăl | M"y niece |
| 67 | M"yfa"sbr"os dau's son | (ms) | ha-yă′-wän-da | M"y nephew | E"n mărŭmăkăn | M"y nephew |
| 68 | M"yfa"sbr"os dau's son | (fs) | ha-ah′-wuk | M"y son | E"n măkăn | M"y son |
| 69 | M"yfa"sbr"os dau's dau | (ms) | ka-yă′-wän-da | M"y niece | E"n mărŭmăkăl | M"y niece |
| 70 | M"yfa"sbr"os dau's dau | (fs) | ka-ah′-wuk | M"y dau | E"n măkăl | M"y dau |
| 71 | M"yfa"sbr"os gt-GS | ha-yä′-da | M"y GS | E"n pêrăn | M"y GS | |
| 72 | M"yfa"sbr"os gt-GD | ka-yä'-da | M"y GD | E"n pêrtti | M"y GD | |
| 73 | M"y fa's str | ah-ga′-huc | M"y aunt | E"n attai | M"y aunt | |
| 74 | M"yfa"s str's hus | hoc-no′-ese | M"y step-fa | E"n máman | M"y uncle | |
| 75 | M"yfa"sst"r's son | (ms) | ah-găre′-seh | M"y cousin | E"n attàn b, măittŭnăn | M"y cousin |
| 76 | M"yfa"sst"r's son | (fs) | ah-găre′-seh | M"y cousin | E"n măchchăn | M"y cousin |
| 77 | M"yfa"sst"r's son's wife | ah-gt-ah'-ne-ah | M"y str-in-law | E"n tangay | M"y younger str | |
| 78 | M"yfa"sst"r's dau | (ms) | ah-găre′-seh | M"y cousin | E"n măittuni | M"y cousin |
| 79 | M"yfa"sst"r's dau | (fs) | ah-găre′-seh | M"y cousin | E"n măchchi b, măchchărl | M"y cousin |
| 80 | M"yfa"sst"r's dau's hus | ah-găre′-seh | M"y bro-in-law | E"n an̤n̤an (o.) tambi (y.) | M"y elder or ygr bro | |
| 81 | M"yfa"sst"r's son's son | (ms) | ha-ah′-wuk | M"y son | E"n mărŭmăkăn | M"y nephew |
| 82 | M"yfa"sst"r's son's son | (fs) | ha-soh′-neh | M"y nephew | E"n măkăn | M"y son |
| 83 | M"yfa"sst"r's son's dau | (ms) | ka-ah′-wuk | M"y dau | E"n mărŭmăkăl | M"y niece |
| 84 | M"yfa"sst"r's son's dau | (fs) | ka-soh′-neh | M"y niece | E"n măkăl | M"y dau |
| 85 | M"yfa"sst"r's dau's son | (ms) | ha-ya′-wän-da | M"y nephew | E"n măkăn | M"y son |
| 86 | M"yfa"sst"r's dau's son | (fs) | ha-ah′-wuk | M"y son | E"n mărŭmăkăn | M"y nephew |
| 87 | M"yfa"sst"r's dau's dau | (ms) | ka-ya′-wän-da | M"y niece | E"n măkăl | M"y dau |
| 88 | M"yfa"sst"r's dau's dau | (fs) | ka-ah′-wuk | M"y dau | E"n mărŭmăkăl | M"y niece |
| 89 | M"yfa"sst"r's gt-GS | ha-yä′-da | M"y GS | E"n pêrăn | M"y GS | |
| 90 | M"yfa"sst"r's gt-GD | ka-yä′-da | M"y GD | E"n pêrtti | M"y GD | |
| 91 | M"y mo's bro | hoc-no′-seh | M"y uncle | E"n mămăn | M"y uncle | |
| 92 | M"ymo"s bro's wife | ah-ga-na-ah | M"y aunt-mo | E"n măme | M"y aunt | |
| 93 | M"ymo"sbr"o's son | (ms) | ah-gare′-seh | M"y cousino | E"n măittŭnăn | M"y cousin |
| 94 | M"ymo"sbr"o's son | (fs) | ah-gare′-seh | M"y cousin | E"n măchchăn | M"y cousin |
| 95 | M"ymo"sbr"o's son's wife | ah-gt-ah′-ne-ah | M"y str-in-law | E"n tăngay | M"y younger str | |
| 96 | M"ymo"sbr"o's dau | (ms) | ah-găre′-seh | M"y cousin | E"n măittŭni | M"y cousin |
| 97 | M"ymo"sbr"o's dau | (fs) | ah-găre′-seh | M"y cousin | E"n măchchärl | M"y cousin |
| 98 | M"ymo"sbr"o's dau's hus | ha-yă′-o | M"y bro-in-law | E"n an̤n̤an (o.) tambi (y.) | M"y elder or younger bro | |
| 99 | M"ymo"sbr"o's son's son | (ms) | ha-ah′-wuk | M"y son | E"n mărŭmăkăn | M"y nephew |
| 100 | M"ymo"sbr"o's son's son | (fs) | ha-soh′-neh | M"y nephew | E"n măkăn | M"y son |
| 101 | M"ymo"sbr"o's son's dau | (ms) | ka-ah′-wuk | M"y dau | E"n mărŭmăkăl | M"y niece |
| 102 | M"ymo"sbr"o's son's dau | (fs) | ka-soh′-neh | M"y niece | E"n măkăl | M"y dau |
| 103 | M"ymo"sbr"o's dau's son | (ms) | ha-yă′-wän-da | M"y nephew | E"n măkăn | M"y son |
| 104 | M"ymo"sbr"o's dau's son | (fs) | ha-ah′-wuk | M"y son | E"n mărŭmăkăn | M"y nephew |
| 105 | M"ymo"sbr"o's dau's dau | (ms) | ka-yă′-wän-da | M"y niece | E"n măkăl | M"y dau |
| 106 | M"ymo"sbr"o's dau's dau | (fs) | ka-ah′-wuk | M"y dau | E"n mărŭmăkăl | M"y niece |
| 107 | M"ymo"sbr"o's gt-GS | ha-yä′-da | M"y GS | E"n pêrăn | M"y GS | |
| 108 | M"ymo"sbr"o's gt-GD | ka-yä′-da | M"y GD | E"n pêrtti | M"y GD | |
| 109 | M"y mo's str | no-yeh′ | M"y mo | E"n pêriyă tăy (if older than,) E"n sĕriyă tăy (if y'r myself) | M"y mo, great or little | |
| 110 | M"ymo"s str's hus | hoc-no′-ese | M"y step-fa | E"n takkăppăn (P. or S.) | M"y fa, great or little | |
| 111 | M"ymo"sst"r's son | (otm) | hä′-je | M"y elder bro | E"n tămăiyăn, b, an̤n̤an | M"y elder bro |
| 112 | M"ymo"sst"r's son | (ytm) | ha′-gă | M"y younger bro | E"n tambi | M"y younger bro |
| 113 | M"ymo"sst"r's son's wife | ah-gt-ah′-ne-ah | M"y str-in-law | E"n măittŭni | M"y str-in-law & cousin | |
| 114 | M"ymo"sst"r's dau | (otm) | ah′-je | M"y elder str | E"n akkàrl b, tămăkay | M"y elder str |
| 115 | M"ymo"sst"r's dau | (ytm) | ka′-gă | M"y younger str | E"n tăngăichchi, b, tangay | M"y younger str |
| 116 | M"ymo"sst"r's dau's hus | ha-yă′-o | M"y bro-in-law | E"n măittŭnăn | M"y bro-in-law & cousin | |
| 117 | M"ymo"sst"r's son's son | (ms) | ha-ah′-wuk | M"y son | E"n măkăn | M"y son |
| 118 | M"ymo"sst"r's son's son | (fs) | ha-soh′-neh | M"y nephew | E"n mărŭmăkăn | M"y nephew |
| 119 | M"ymo"sst"r's son's dau | (ms) | ka-ah′-wuk | M"y dau | E"n măkăl | M"y dau |
| 120 | M"ymo"sst"r's son's dau | (fs) | ka-soh′-neh | M"y niece | E"n mărŭmăkăl | M"y niece |
| 121 | M"ymo"sst"r's dau's son | (ms) | ha-yă′-wän-da | M"y nephew | E"n mărŭmăkăn | M"y nephew |
| 122 | M"ymo"sst"r's dau's son | (fs) | ha-ah′-wuk | M"y son | E"n măkăn | M"y son |
| 123 | M"ymo"sst"r's dau's dau | (ms) | ka-yā′-wän-da | M"y niece | E"n mărŭmăkăl | M"y niece |
| 124 | M"ymo"sst"r's dau's dau | (fs) | ka-ah′-wuk | M"y dau | E"n măkăl | M"y dau |
| 125 | M"ymo"sst"r's gt-GS | ha-yä′-da | M"y GS | E"n pêrăn | M"y GS | |
| 126 | M"ymo"sst"r's gt-GD | ka-yä′-da | M"y GD | E"n pêrtti | M"y GD | |
| 127 | M"yfa's fa's bro | hoc′-sote | M"y GF | E"n păddăn (P. and S.) | M"y GF, g't or lit. | |
| 128 | M"yfa"sfa"sbro's son | hä′-nih | M"y fa | E"n takkăppăn (P. and S.) | M"y fa, g't or lit. | |
| 129 | M"yfa"sfa"sbr"os son's son | (otm) | hä′-je | M"y elder bro | E"n an̤n̤an, b, tămăiyăn | M"y elder bro |
| 130 | M"yfa"sfa"sbr"osso"nss"on | (ytm) | ha′-gă | M"y younger bro | E"n tambi | M"y younger bro |
| 131 | M"yfa"sfa"sbr"osso"nsson's son | (ms) | ha-ah′-wuk | M"y son | E"n măkăn | M"y son |
| 132 | M"yfa"sfa"sbr"osso"nsso"n'ss"on | (fs) | ka-soh′-neh | M"y nephew | E"n mărŭmăkăn | M"y nephew |
| 133 | M"yfa"sfa"sbr"osso"nsso"n's dau | (ms) | ka-ah′-wuk | M"y dau | E"n măkăl | M"y dau |
| 134 | M"yfa"sfa"sbr"osso"nsso"n'sda"u | (fs) | ka-soh′-neh | M"y niece | E"n mărŭmăkăl | M"y niece |
| 135 | M"yfa"sfa"sbr"o gt-gt-GS | ha-yä′-da | M"y GS | E"n pêrăn | M"y GS | |
| 136 | M"yfa"sfa"sbr"og"tg"t GD | ka-yä′-da | M"y GD | E"n pêrtti | M"y GD | |
| 137 | M"y fa's fa's str | oc′-sote | M"y GM | E"n păddi (P. and S.) | M"y GM g't or lit. | |
| 138 | M"yfa"sfa"s str's dau | ah-ga′-huc | M"y aunt | E"n táy (P. and S.) | M"y mo g't or lit. | |
| 139 | M"yfa"sfa"sst"r's dau's dau | (ms) | ah-găre′-seh | M"y cousin | E"n tămăkăy (o.) tăngăy (y.) | M"y elder or younger str |
| 140 | M"yfa"sfa"sst"r's dau's dau | (fs) | ah-găre′-seh | M"y cousin | E"n tămăkăy (o.) tăngăy (y.) | M"y elder or younger str |
| 141 | M"yfa"sfa"sst"r's dau's dau's son | (ms) | ha-yă′-wän-da | M"y nephew | E"n mărŭmăkăn? | M"y nephew |
| 142 | M"yfa"sfa"sst"r's dau's dau's son | (fs) | ha-ah′wuk | M"y son | E"n măkăn? | M"y son |
| 143 | M"yfa"sfa"sst"r's dau's dau's dau | (ms) | ka-yă′-wän-da | M"y niece | E"n mărŭmăkăl? | M"y niece |
| 144 | M"yfa"sfa"sst"r's dau's dau's dau | (fs) | ka-ah′-wuk | M"y dau | E"n măkăl? | M"y dau |
| 145 | M"yfa"sfa"sst"r's gt-gt-GS | ha-yä′-da | M"y GS | E"n pêrăn | M"y GS | |
| 146 | M"yfa"sfa"sst"r's gt-gt-GD | ka-yä′-da | M"y GD | E"n pêrtti | M"y GD | |
| 147 | M"y mo's mo's bro | hoc′-sote | M"y GF | E"n păddăn (P. and S.) | M"y GF, g't or lit. | |
| 148 | M"ymo"smo"s bro's son | hoc-no-seh | M"y uncle | E"n mămăn | M"y uncle | |
| 149 | M"ymo"smo"sbr"o's son's son | (ms) | ah-găre′-seh | M"y cousin | E"n măittŭnăn | M"y cousin |
| 150 | M"ymo"smo"sbr"o'sso"nsso"n's | (fs) | ah-găre′-seh | M"y cousin | E"n măchchăn | M"y cousin |
| 151 | M"ymo"smo"sbr"o'sso"n's son's son | (ms) | ha-ah′-wuk | M"y son | E"n mărŭmăkăn | M"y nephew |
| 152 | M"ymo"smo"sbr"o'sso"n'sso"nson" | (fs) | ha-soh′-neh | M"y nephew | E"n măkăn | M"y son |
| 153 | M"ymo"smo"sbr"o'sso"n'sso"n's dau | (ms) | ka-ah′-wuk | M"y dau | E"n mărŭmăkăl | M"y niece |
| 154 | M"ymo"smo"sbr"o'sso"n'sso"n'sso"n's | (fs) | ka-soh′-neh | M"y niece | E"n mărŭmăkăl | M"y dau |
| 155 | M"ymo"smo"sbr"o's gt-gt-GS | ha-yä′-da | M"y GS | E"n pêrăn | M"y GS | |
| 156 | M"ymo"smo"sbr"o'sg"tg"t GD | ka-yä′-da | M"y GD | E"n pêrtti | M"y GD | |
| 157 | M"y mo's mo's str | oc′-sote | M"y GM | E"n păddi (P. and S.) | M"y GM, g't or lit. | |
| 158 | M"ymo"smo"s str's dau | no-yeh′ | M"y mo | E"n táy (P. and S.) | M"y mo, g't or lit. | |
| 159 | M"ymo"smo"sst"r's dau's dau | (otm) | ah′-je | M"y elder str | E"n tămăkăy | M"y elder str |
| 160 | M"ymo"smo"sst"r'sda"usda"u's | (ytm) | ka′-ga | M"y younger str | E"n tăngăy | M"y younger str |
| 161 | M"ymo"smo"sst"r'sda"us dau's son | (ms) | ha-yă′-wän-da | M"y nephew | E"n mărŭmăkăn | M"y nephew |
| 162 | M"ymo"smo"sst"r'sda"usda"u'ss"on | (fs) | ha-ah′-wuk | M"y son | E"n măkăn | M"y son |
| 163 | M"ymo"smo"sst"r'sda"usda"us dau | (ms) | ka-yă′-wän-da | M"y niece | E"n mărŭmăkăl | M"y niece |
| 164 | M"ymo"smo"sst"r'sda"usda"usda"us | (fs) | ka-an′-wuk | M"y dau | E"n măkăl | M"y dau |
| 165 | M"ymo"smo"sst"r's gt-gt-GS | ha-yä′-da | M"y GS | E"n pêrăn | M"y GS | |
| 166 | M"ymo"smo"sst"r's gt-gt-GD | ka-yä′-da | M"y GD | E"n pêrtti | M"y GD | |
| 167 | M"yfa's fa's fa's bro | hoc′-sote | M"y GF | E"n irandám păddăn | M"y GF | |
| 168 | M"yfa"sfa"sfa" bro's son | hoc′-sote | M"y GF | E"n păddăn (P.and S.) | M"y GF, g't or lit. | |
| 169 | M"yfa"sfa"sfa"br" son's son | (otm) | hä′-nih | M"y fa | E"n tăkăppăn (P. and S.) | M"y fa, g't or lit. |
| 170 | M"yfa"sfa"sfa"br"br" son's son | (ms) | ha-ah′-wuk | M"y son | E"n măkăn | M"y son |
| 171 | M"yfa"sfa"sfa"br"br"br" son's son | ha-yä′-da | M"y GS | E"n pêrăn | M"y GS | |
| 172 | My fa's fa's fa's bro's | oc′-sote | M"y GM | E"n irandám păddi | M"y 2d GM | |
| 173 | M"y fa's fa's fa's str's dau | oc′-sote | M"y GM | E"n păddi (P. and S.) | M"y GM, g't or lit. | |
| 174 | M"yfa"sfa"sfa"sst" dau's dau | no-yeh′ | M"y mo | E"n táy (P. and S.) | M"y mo, g't or lit. | |
| 175 | M"yfa"sfa"sfa"str"rs" dau's dau | (ms) | ah′-je | M"y elder str | E"n tămăkăy b, tăngăy? | M"y str, elder or younger |
| 176 | M"yfa"sfa"sfa"str"rs"rs" dau's dau | ha-soh′-neh | M"y niece | E"n mărŭmăkăl | M"y niece | |
| 177 | M"yfa"sfa"sfa"str"rs"rs"rs" dau's dau | ha-yä′-da | M"y GD | E"n pêrtti | M"y GD | |
| 178 | M"y mo's mo's mo's bro | hoc′-sote | M"y GF | E"n irandám păddăn | M"y 2d GF | |
| 179 | M"ymo"smo"smo"s bro's son | hoc′-sote | M"y GF | E"n păddăn (P. or S.) | M"y GF, g't or lit. | |
| 180 | M"ymo"smo"smo"sb" son's son | hoc-no′-seh | M"y uncle | E"n mămăn | M"y uncle | |
| 181 | M"ymo"smo"smo"sb"os" son's son | (ms) | ah-găre′-seh | M"y cousin | E"n măitŭnăn | M"y cousin |
| 182 | M"ymo"smo"smo"sb"os"so" son's son | (fs) | ha-ah′-wuk | M"y son | E"n mărŭmăkăn | M"y nephew |
| 183 | M"ymo"smo"smo"sb"os"so"so" son's son | ha-yä′-da | M"y GS | E"n pêrăn | M"y GC | |
| 184 | M"y mo's mo's mo's str | oc′-sote | M"y GM | E"n irandám păddi | M"y 2d GM | |
| 185 | M"ymo"smo"smo"s str's dau | oc′-sote | M"y GM | E"n păddi (P. or S.) | M"y GM, g't or lit. | |
| 186 | M"ymo"smo"smo"sst" dau's dau | no-yeh′ | M"y mo | E"n táy (P. or S.) | M"y mo, g't or lit. | |
| 187 | M"ymo"smo"smo"sst"rs" dau's dau | (otm) | ah′-je | M"y elder str | E"n akkárl | M"y elder str |
| 188 | M"ymo"smo"smo"sis"id"d" dau's dau | (fs) | ka-yä′-wän-da | M"y niece | E"n măkăl | M"y dau |
| 189 | M"ymo"smo"smo"ssi"id"ii"ii" dau's dau | ka-yä′-da | M"y GD | E"n pêrtti | M"y GD | |
| 190 | M"y hus | da-yake′-ne | M"y hus | E"n kănavăn, b, purnshan | M"y hus | |
| 191 | M"y wife | da-yake′-ne | M"y wife | E"n măinavi, b, pernchátti | M"y wife | |
| 192 | M"y hus's fa | hä-ga′-sä | M"y fa-in-law | E"n mámăn, b, mámanär | M"y uncle & fa-in-law | |
| 193 | M"yhu"s's mo | ong-ga′-sä | M"y mo-in-law | E"n mámi, b, mánnai | M"y aunt & mo-in-law | |
| 194 | M"y wife's fa | oc-na′-hose | M"y fa-in-law | E"n mămăn | M"y uncle & fa | |
| 195 | M"ywi"fe's mo | oc-na′-hose | M"y mo-in-law | E"n mámi | M"y aunt | |
| 196 | M"y son-in-law | oc-na′-hose | M"y son-in-law | E"n mápillai, b, mărŭmăkăn | M"y son-in-law & nephew | |
| 197 | M"y daugt-in-law | ka′-sä | M"y dau-in-law | E"n marŭmăkal | M"y dau-in-law & niece | |
| 198 | M"y step-fa | hoc-no′-ese | M"y step-fa | (Widows cannot marry.) | ||
| 199 | M"yst"ep mo | oc-no′-ese | M"y step-mo | M"y sĕriya táymy | My little mo | |
| 200 | M"yst"ep son | ha′-no | M"y step-son | M"y măkăn | M"y son | |
| 201 | M"yst"ep dau | ka′-no | M"y step-dau | M"y măkăl | M"y dau | |
| 202 | M"yst"ep bro | M"y an̤n̤an (o.) tambi (y.) | M"y bro, older or younger | |||
| 203 | M"yst"ep str | M"y akkárl (o.) tăngăy (y.) | M"y str, older or younger | |||
| 204 | M"y bro-in-law | (hus's bro) | ha-yă′-o | M"y bro-in-law | M"y măittŭnăn | M"y bro'r-in-law & cousin |
| 205 | M"ybr"o-in-l"aw | (str's hus, ms) | ah-gt-ah′-ne-o | M"y bro-in-law | M"y măittŭnăn | M"y bro'r-in-law & cousin |
| 206 | M"y bro-in-law | (str's hus, fs) | ha-yă′-o | M"y bro-in-law | M"y attan (o.) maichchăn | M"y bro'r-in-law & cousin |
| 207 | M"y bro-in-law | (wife's bro) | ah-ge′-ah′-ne-o | M"y bro-in-law | M"y măittŭnăn | M"y bro'r-in-law & cousin |
| 208 | M"y bro-in-law | (wife's str's hus) | no relation | M"y sakălăn | M"y bro'r-in-law & cousin | |
| 209 | M"y bro-in-law | (hus's str's hus) | no relation | M"y sakotaran | M"y bro-in-law & cousin | |
| 210 | M"y str -in-law | (wife's str ) | ka-yă′-o | My str-in-law | M"y korlunti (o.) măittŭini | M"y str-in-law & cousin |
| 211 | M"y str -in-law | (hus' str) | ah-gt-ah′-ne-o | My str-in-law | M"y năttănae | M"y str-in-law & cousin |
| 212 | M"y str -in-law | (bro's wife, ms) | ka-yă′-o | My str-in-law | M"y an̤n̤i (o.) măittŭni (y.) | M"y str-in-law & cousin |
| 213 | M"y str -in-law | (bro's wife, fs) | ah-gt-ah′-ne-o | My str-in-law | M"y an̤n̤i (o.) măittŭni (y.) | M"y str-in-law & cousin |
| 214 | M"y str -in-law | (hus' bro's wife) | no relation | M"y orakatti | M"y str-in-law & cousin | |
| 215 | M"y str -in-law | (wife's bro's wife) | no relation | M"y tămăkăy (o.) tāngăy (y.) | M"y str-in-law & cousin | |
| 216 | M"y widow | go-no-kw′-yes′-hä′-ah | widow | M"y kiempun | widow | |
| 217 | M"y widower | ho-no-kw′-yes′-hä′-ah | widower | |||
| 218 | M"y twins | tas-geek′-hăt | twins | Dithambathie | twins (Sanskrit) |