From Ego to tritavus, in the lineal line, are six generations of ascendants, and from the same to trinepos are the same number of descendants, in the description of which but four radical terms are used. If it were desirable to ascend above the sixth ancestor, tritavus would become a new starting-point of description; thus, tritavi pater, the father of tritavus, and so upward to tritavi tritavus, who is the twelfth ancestor of Ego in the lineal right line, male. In our rude nomenclature the phrase grandfather’s grandfather must be repeated six times to express the same relationship, or rather to describe the same person. In like manner trinepotis trinepos carries us to the twelfth descendant of Ego in the right lineal male line.
The first collateral line, male, which commences with brother, frater, runs as follows: Fratris filius, son of brother, fratris nepos, grandson of brother, fratris pronepos, great-grandson of brother, and on to fratris trinepos, the great-grandson of the great-grandson of the brother of Ego. If it were necessary to extend the description to the twelfth descendant, fratris trinepos would become a second starting-point, from which we should have fratris trinepotis trinepos, as the end of the series. By this simple method frater is made the root of descent in this line, and every person belonging to it is referred to him by the force of this term in the description; and we know at once that each person thus described belongs to the first collateral line, male. It is therefore specific and complete. In like manner, the same line, female, commences with sister, soror, giving for the series, sororis filia, sister’s daughter, sororis neptis, sister’s granddaughter, sororis proneptis, sister’s great-granddaughter, and on to sororis trineptis, her sixth descendant, and to sororis trineptis trineptis, her twelfth descendant. While the two branches of the first collateral line originate, in strictness, in the father, pater, the common bond of connection between them, yet, by making the brother and sister the root of descent in the description, not only the line but its two branches are maintained distinct, and the relationship of each person to Ego is specialized. This is one of the chief excellences of the system, for it is carried into all the lines, as a purely scientific method of distinguishing and describing kindred.
The second collateral line, male, on the father’s side, commences with father’s brother, patruus, and is composed of him and his descendants. Each person, by the terms used to describe him, is referred with entire precision to his proper position in the line, and his relationship is indicated specifically; thus, patrui filius, son of paternal uncle, patrui nepos, grandson of, and patrui pronepos, great-grandson of paternal uncle, and on to patrui trinepos, the sixth descendant of patruus. If it became necessary to extend this line to the twelfth generation we should have, after passing through the intermediate degrees, patrui trinepotis trinepos, who is the great-grandson of the great-grandson of patrui trinepos, the great-grandson of the great-grandson of patruus. It will be observed that the term for cousin is rejected in the formal method used in the Pandects. He is described as patrui filius, but he was also called a brother patrual, frater patruelis, and among the people at large by the common term consobrinus, from which our term cousin is derived.[493] The second collateral line, female, on the father’s side, commences with father’s sister, amita, paternal aunt; and her descendants are described according to the same general plan; thus, amitæ filia, paternal aunt’s daughter, amitæ neptis, paternal aunt’s granddaughter, and on to amitæ trineptis, and to amitæ trineptis trineptis. In this branch of the line the special term for this cousin, amitina, is also set aside for the descriptive phrase amitæ filia.
In like manner the third collateral line, male, on the father’s side commences with grandfather’s brother, who is styled patruus magnus, or great paternal uncle. At this point in the nomenclature, special terms fail, and compounds are resorted to, although the relationship itself is in the concrete. It is evident that this relationship was not discriminated until a comparatively modern period. No existing language, so far as the inquiry has been extended, possesses an original term for this relationship, although without it this line cannot be described except by the Celtic method. If he were called simply grandfather’s brother, the phrase would describe a person, leaving the relationship to implication; but if he is styled a great-uncle, it expresses a relationship in the concrete. With the first person in this branch of the line thus made definite, all of his descendants are referred to him, by the form of the description, as the root of descent; and the line, the side, the particular branch, and the degree of the relationship of each person are at once fully expressed. This line also may be extended to the twelfth descendant, which would give for the series patrui magni filius, son of the paternal great-uncle, patrui magni nepos, and on to patrui magni trinepos, and ending with patrui magni trinepotis trinepos. The same line, female, commences with grandfather’s sister, amita magna, great paternal aunt; and her descendants are similarly described.
The fourth and fifth collateral lines, male, on the father’s side, commence, respectively, with great-grandfather’s brother, who is styled patruus major, greater paternal uncle, and with great-great-grandfather’s brother, patruus maximus, greatest paternal uncle. In extending the series we have in the fourth patrui majoris filius, and on to patrui majoris trinepos; and in the fifth patrui maximi filius, and on to patrui maximi trinepos. The female branches commence, respectively, with amita major, greater, and amita maxima, greatest paternal aunt; and the description of persons in each follows in the same order.
Thus far the lines have been on the father’s side only. The necessity for independent terms for uncle and aunt on the mother’s side to complete the Roman method of description is now apparent; the relatives on the mother’s side being equally numerous, and entirely distinct. These terms were found in avunculus, maternal uncle, and matertera, maternal aunt. In describing the relatives on the mother’s side, the lineal female line is substituted for the male, but the first collateral line remains the same. In the second collateral line, male, on the mother’s side, we have for the series avunculus, maternal uncle, avunculi filius, avunculi nepos, and on to avunculi trinepos, and ending with avunculi trinepotis trinepos. In the female branch, matertera, maternal aunt, materteræ filia, and on as before. The third collateral line, male and female, commence, respectively, with avunculus magnus, and matertera magna, great maternal uncle, and aunt; the fourth with avunculus major, and matertera major, greater maternal uncle, and aunt; and the fifth with avunculus maximus, and matertera maxima, greatest maternal uncle, and aunt. The descriptions of persons in each line and branch are in form corresponding with those previously given.
Since the first five collateral lines embrace as wide a circle of kindred as it was necessary to include for the practical objects of a code of descents, the ordinary formula of the Roman civilians did not extend beyond this number.
In terms for the marriage relationships, the Latin language is remarkably opulent, whilst our mother English betrays its poverty by the use of such unseemly phrases as father-in-law, son-in-law, brother-in-law, step-father, and step-son, to express some twenty very common, and very near relationships, nearly all of which are provided with special terms in the Latin nomenclature.
It will not be necessary to pursue further the details of the Roman system of consanguinity. The principal and most important of its features have been presented, and in a manner sufficiently special to render the whole intelligible. For simplicity of method, felicity of description, distinctness of arrangement by lines and branches, and beauty of nomenclature, it is incomparable. It stands in its method pre-eminently at the head of all the systems of relationship ever perfected by man, and furnishes one of many illustrations that to whatever the Roman mind had occasion to give organic form, it placed once for all upon a solid foundation.