De l’ ortolano etterno, am’ io cotanto,

Quanto da lui a lor di bene è porto.[281]

Is it fanciful to see a subtle resemblance—in thought, perhaps, more than in phrase (though Dante’s symbolic meaning is wanting)—in Barnabas’ description of Paradise as a place “doue ... ogni chossa he frutuossa, di fruti proportionati ha cholui che lo ha choltiuato?”[282]

There emerge, at any rate, from both passages, the thought of the Divine Gardener ... and of a proportion for which He is in some way responsible. But perhaps a more striking coincidence—if coincidence it be—is that between the answer given to a problem raised by Saint Bartholomew in Barnabas and the assurance vouchsafed by Piccarda[283] in resolution of Dante’s difficulty concerning degrees of glory in Heaven.

“O Master,” says Bartholomew,[284] “shall the glory of Paradise be equal for every man? If it be equal, it will not be just, and if it be unequal, the lesser will envy the greater.” Jesus answers: “Non sera equalle perche dio he iusto he ogniuno si chontentera perche hiuui non he inuidia,” and again, There shall be “tutta una gloria sebene sara ha chi più ha chi meno. Non portera alloro inuidia ueruna.” So, when Dante questions the beatified Piccarda, in her earth-shadowed sphere—

Desiderate voi più alto loco ...?[285]

the spirit replies, in words which, though more beautiful and more profound, are inevitably called up by the passage of Barnabas just quoted—

Si che, come noi sem di soglia in soglia

Per questo regno, a tutto il regno piace

Com’ allo re ch’ a suo voler ne invoglia: