En’ la sua voluntade è nostra pace.[286]

Turning now to the geographical or rather astronomical aspect of the subject, we find in Barnabas a definite divergence from the doctrine of the Koran, and adoption of a Ptolemaic scheme closely resembling that of Dante’s Paradiso. There are nine heavens, not counting Paradise, i.e. ten heavens in all. “Noue sono li cielli li quali sono distanti luno dal altro chome he distante il primo cielo dala terra. Il quale he lontano dalla terra cinquecento hanni di strada.”[287] In the “five hundred years’ journey” there is a reminiscence of Jewish tradition: but the seven heavens of the Talmud and of the Koran have become ten. And though these heavens are not definitely stated to be arranged, like Dante’s, as a series of concentric spheres with earth as the centre, they form a graduated series, in which each is to the next as a “punto di ago,”[288] or as a grain of sand.[289] The planets, again, have their place in the scheme. They are not, apparently, identified with the several “cieli,” as in Dante’s arrangement, but are “set between” or “amongst” them: “li cielli fra li qualli stano li pianeti.”[290]

The point of resemblance is to be found in a graduated series of ten (and not seven) heavens, characterised by an ascending scale of magnitude, and culminating in the Paradise of the Blessed.

The resemblances are indeed striking; but though ‘Barnabas is vastly superior to previous Moslem writers in the richness of his conception of Heaven,’ (they in common with their Christian contemporaries shewing much more spontaneity and exuberance of fancy in describing the torments of Hell), Dante excels markedly in the glowing wealth of his picture of Paradise—its radiance, its variety, its peace, its activity, its all-pervading love.[291]

So far, it may be said, the suggested points of contact between Barnabas and Dante have been somewhat vague and hypothetical. They may, perhaps, be adequately accounted for on the basis of a common tradition—the practically universal tradition of a Garden-Paradise, and the Aristotelo-Ptolemaic scheme of astronomy common to all the civilised West, whether Christian or Mohammedan, till the days of Copernicus and Galileo. But in the Inferno of Barnabas we may discover more definite and more convincing resemblances to features and passages of the Divina Commedia.

Islam, except in its later developments,[292] has no place for a Purgatory. There is no mention of a Purgatorio in the Koran or in this “Gospel,” though Barnabas gives even the Faithful a probationary residence of torment in Hell, varying from Mohammed’s own brief term of “the twinkling of an eye” to a duration of 70,000 years![293] But the Barnaban arrangement of Hell itself furnishes an almost exact parallel to the scheme of Dante’s Purgatorio. The framework of the arrangement is that of the seven capital sins. Hell is divided[294] into seven circles or “centri” wherein are punished respectively (1) lo irachondo, (2) il gollosso, (3) lo acidiosso, (4) il lusuriosso, (5) lo hauaro, (6) lo inuidiosso, (7) il superbo. The order of the sins differs considerably from that adopted by Dante, and indeed is not repeated in any of the typical arrangements given in Dr. Moore’s well-known Table;[295] coming nearest to that of Aquinas. In common, however, with Dante’s arrangement it has the juxtaposition of Pride and Envy and their position at the lower end of the series: a point which is perhaps the more significant in that Barnabas approaches his Inferno from the bottom (not, as one would have expected, from the top), beginning with “il più basso centro” of Pride. There is another point also, in which the Inferno of Barnabas resembles both the Inferno and the Purgatorio of Dante—the principle which runs through all its torments “per quae peccat quis ... per haec et torquetur.” The proud shall be “trampled under-foot of Satan and his devils,”[296] the envious shall be tormented with the delusion that even in that joyless realm “ogniuno prendi allegrezza del suo malle he si dolgia che lui non habia peggio”;[297] the slothful shall labour at tasks like that of Sisyphus,[298] and the gluttonous be tantalised with elusive dainties.[299] Nor can we fail to notice here how in the story of the serpent’s doom[300] there comes out the idea of all pollutions of human sin—especially repented sin—streaming back eventually to Satan: the conception which underlies the system of Dante’s rivers of Hell, including the “ruscelletto” that trickles down from Purgatory.[301]

There is a vivid description in Barnabas of the “Harrowing of Hell” at the coming of God’s Messenger, which though it has nothing in common with the account of the Saviour’s Descent as related by Virgil in Limbo, is strongly suggestive of a later scene where at the advent of the much-debated “Messo del ciel,”[302] who comes to open the gates of Dis, both banks of the Styx tremble, and more than a thousand “anime distrutte” fly headlong like frogs before a water-snake.[303] “Onde tremera,” says Barnabas, “lo infferno alla sua pressenzza[304] ... quando elgi ui andera tutti li diauoli stridendo cercherano di asscondersi sotto le ardente brasse dicendo luno allo altro: scampa scampa che elgi uiene machometo nosstro innimicho.”[305]

While the general atmosphere of Hell in Barnabas, with its “neui he giazi intollerabili,”[306] its torturing fiends, its biting serpents, its Sisyphus-labours and Tantalus-pains, its harpies, its burning filth and nameless horrors, has the same “reek” as that of Dante’s Inferno, there are passages which present an almost verbal parallel. In his description of the cries of the lost, Barnabas says: “malladirano ... il loro padre he madre he il loro chreatore.” Who can but recall Dante’s words about the dismal spirits assembled on the bank of Acheron, who—

Bestemmiavano Dio e lor parenti?[307]

This brings us to the subject of actual verbal coincidences, of which we must confess we have found but two, though a more systematic investigation might well yield a much larger number.