De pulchra quam amabant,
Nomen cui est Joanna, &c.
Of the same species of translation is the facetious composition intitled Ebrii Barnabæ Itinerarium, or Drunken Barnaby’s Journal:
O Faustule, dic amico,
Quo in loco, quo in vico,
Sive campo, sive tecto,
Sine linteo, sine lecto;
Propinasti queis tabernis,
An in terris, an Avernis.
Little Fausty, tell thy true heart,