De pulchra quam amabant,

Nomen cui est Joanna, &c.

Of the same species of translation is the facetious composition intitled Ebrii Barnabæ Itinerarium, or Drunken Barnaby’s Journal:

O Faustule, dic amico,

Quo in loco, quo in vico,

Sive campo, sive tecto,

Sine linteo, sine lecto;

Propinasti queis tabernis,

An in terris, an Avernis.

Little Fausty, tell thy true heart,