Jam in conspectu, sed extra teli jactum, utraque acies erat; quum priores Persæ inconditum et trucem sustulere clamorem. Redditur et a Macedonibus major, exercitus impar numero, sed jugis montium vastisque saltibus repercussus: quippe semper circumjecta nemora petræque, quantamcumque accepere vocem, multiplicato sono referunt.

Having discussed what observations occurred upon the thoughts or things expressed, I proceed to what more peculiarly concern the language or verbal dress. The language proper for expressing passion is the subject of a former chapter. Several observations there made, are applicable to the present subject; particularly, That words are intimately connected with the ideas they represent, and that the representation cannot be perfect unless the emotions raised by the sound and the sense be concordant. It is not sufficient, that the sense be clearly expressed: the words must correspond to the subject in every particular. An elevated subject requires an elevated style: what is familiar, ought to be familiarly expressed: a subject that is serious and important, ought to be cloathed in plain nervous language: a description, on the other hand, addressed to the imagination, is susceptible of the highest ornaments that sounding words, metaphor, and figurative expression, can bestow upon it.

I shall give a few examples of the foregoing doctrine. A poet of any genius will not readily dress a high subject in low words; and yet blemishes of this kind are found even in some classical works. Horace observing that men, perfectly satisfied with themselves, are seldom so with their condition, introduces Jupiter indulging to each his own choice:

Jam faciam quod vultis: eris tu, qui modo miles,
Mercator: tu, consultus modo, rusticus: hinc vos,
Vos hinc mutatis discedite partibus: eia,
Quid? statis? nolint: atqui licet esse beatis.
Quid causæ est, merito quin illis Jupiter ambas
Iratus buccas inflet? neque se fore posthac
Tam facilem dicat, votis ut præbeat aurem?
Serm, lib. 1. sat. 1. l. 16.

Jupiter in wrath puffing up both cheeks, is a ludicrous expression, far from suitable to the gravity of the subject: every one must feel the discordance. The following couplet, sinking far below the subject, is not less ludicrous.

Not one looks backward, onward still he goes,
Yet ne’er looks forward farther than his nose.
Essay on Man, ep. iv. 223.

On the other hand, to raise the expression above the tone of the subject, is a fault than which none is more common. Take the following instances.

Orcan le plus fidéle à server ses desseins,
Né sous le ciel brûlant des plus noirs Affricains.
Bajazet, act 3. sc. 8.

Les ombres par trois fois ont obscurci les cieux
Depuis que le sommeil n’est entré dans vos yeux;
Et le jour a trois fois chassé la nuit obscure
Depuis que votre corps languit sans nourriture.
Phedra, act 1. sc. 3.

Assuerus. Ce mortel, qui montra tant de zéle pour moi,
Vit-il encore?