"Je rompray cependant le coup de l'entreprise".[185]
In spite of the hopes inspired by Elizabeth, the next act introduces Davison, who has been dispatched to notify her sentence to the royal prisoner, and who, in an effective monologue, expresses his sense of the responsibility which he is incurring and of the odium which he will be made to bear:
"La charge qu'on m'impose est certes bien fascheuse, Mais je crains qu'elle soit encor plus perilleuse: Je vay fraper un coup, mais soudain je le voy, Je le voy, malheureux, retomber dessus moy.
——————
Justement poursuivi de rancune et d'envie, Pour m'estre à ce forfait ainsi tost resolu, De tous également je seray mal voulu.
——————
Sur moy seul tout de mesme on voudra desormais Prendre vengeance d'elle, et je n'en pourray mais: Où ceux qui sont auteurs du mal de ceste Reine, Au milieu de mes pleurs se riront de ma peine. Le sort est bien cruel qui me donne la loy! Je ne le veux point faire et faire je le doy: Il faut bien le vouloir; car c'est force forcée; Tremblant je m'y resous."[186]
Davison is followed by Mary, whom her attendants accompany. In a touching speech she tells the sad story of her life—her unhappy childhood, her brief reign in France, her return to her Scottish kingdom, of which the distracted state is described in a few vigorous lines:
"Ayant laissé glisser dedans la fantaisie La folle opinion d'une rance hérésie, Ayant pour un erreur fardé de nouveauté Abreuvé son esprit de la déloyauté, Il esmeut furieux des querelles civiles, Il révolte les champs, il mutine les villes, Il conjure ma honte et me recherche à tort Croyant qu'à mon espoux j'eusse brassé la mort."[187]
To this accusation of having plotted the death of her husband she replies with an impassioned apostrophe to him, calling upon him to rise from the dead and bear witness to her innocence. Then she recalls her flight from Scotland, and, forgetful of historical fact, attributes it to adverse fate and a furious storm that she was obliged to land on the inhospitable shores of the barbarous English: