[20] From Laube, an arbour, bower.

[21] Mozart has recorded his hatred of the “insolent Aristocracies of Germany” towards whom Haydn demeaned himself with more courtly subserviency than became the great Master of Sound.

[22] At this inn in 1807, two Italians murdered the daughter of the Innkeeper, and this circumstance suggested to Zach. Werner the Tragedy adverted to.

[23] This is the Apollino. Spohr himself corrects this error at a subsequent part of his narrative.

[24] As I do not know the text, I have appended dots for the syllables.

[25] It was this Salomon, who, as concert-giver, induced his friend Haydn to visit London and compose symphonies for his concerts; and to him therefore the musical world owes the twelve most beautiful symphonies Haydn wrote.

[26] This is the Op. 59, the second of my works written in London.

[27] The “Vienna Allgemeinen musikalischen Anzeiger,” of the 14th March, said among other things, in announcing the publication by Peters [Op. 65] of this work: “To waste words in praising this double quartet, which all unite in admiring, would be carrying coals to Newcastle.”

[28] The manuscript remained unpublished for many years, and was only recently published bei Luckhardt in Cassel as Op. 97.

[29] Fleck, in the German language, signifies, a spot, stain, or blemish.