The habits, manners, and language, of this people have engaged the attention of the curious for a series of years; and the speculations and, surmises to which they have given rise are without end. Although it is generally thought that the Basques are descendants of the ancient Iberians, some learned writers contend that the singular language which they speak, and which has no resemblance to that of any of the nations which surround them, approaches very near the Celtic.

Whether they are Vascons or Cantabrians, they are called, in their own tongues, Escualdunac, and their language Escuara. Seventy-two towns, bourgs, and villages, are named, by Du Mège, as appropriated to the people of this denomination,—that is, from the mouth of the Adour to the banks of the Soison and the mountains south of the Pays de Soule. He remarks that no historian of antiquity has made mention of this people, or their language, under the name they at present bear; and it was never advanced till the end of the sixteenth and beginning of the seventeenth centuries, that the inhabitants of Alava, Guipuscoa, and Spanish and French Navarre had preserved the ancient language of the Iberians, and that they were the representatives of that nation; never having been conquered by any foreign invaders, and never having mixed their blood.

Du Mège observes, on these pretensions: "History, studied at its purest sources, and from its most authentic documents, proves that, in the most distant times, several nations,—amongst whom, doubtless, should be included those who first inhabited the coasts of Africa,—came and established themselves in Spain. The Pelasgians, the Greeks of Zacinthus, of Samos, the Messineans, the Dorians, the Phoceans, the Laconians, the Tyrians or Phoenicians, the Carthaginians, the Celts or Gauls, and the Eastern Iberians. Strabo mentions that in the Peninsula were many different languages and alphabets; no doubt, as many alphabets as idioms. Great care has been taken to discover the origin of these alphabets, the letters of which are still to be found in Spain, in several inscriptions engraved on marble, and in numerous medals."

Nothing satisfactory, however, has been established respecting the language; but a probable one appears to be Velasquez' opinion, that it is formed of dialects of Greek and Hebrew; but this opinion is combated by many learned Spaniards. One author, in particular, was so violent in his enthusiasm, that it led him to discover all the ancient history combined in the Basque language. To him it was of little consequence that the names mentioned by different authors belonged to Spain, Africa, England, or Normandy,—the learned Dr. Zuñiga, curé of Escalonilla, explained them all as Basque. Thus, for instance, Scotland, called Escocia in Spanish, he asserts was so called from escuocia, a cold hand! Ireland, which is Irlanda in Spanish, means, in Basque, Ira-Landa, i.e., meadow of fern: and so on to the end of the chapter, in a strain which becomes highly comic. Another writer followed in his steps,—Don Juan de Erro y Aspiroz,—who surpassed him in absurdity; proving to his own satisfaction, not only that the Basque is ancient, but that its alphabet furnished one to the Greeks, and that the same nation instructed the Phoenicians in the use of money; added to which, they passed into Italy, and from them sprung the Romans—those conquerors of the world.

Certainly, etymologists do fall into strange errors; as when the forgery pour rire of Count de Gibelin was taken for the Lord's Prayer in Celtic, and explained as such by the famous Lebrïgant!

Humboldt, in his "Researches" on the origin of the first inhabitants of Spain, falls into errors which are to be lamented; as his great name may afford sanction to the dreams of others. He acknowledges that he is puzzled to find that there is no trace amongst the ancients of the term Escualdunac. He does not go so far as Zuñiga, who discovers in the name of Obulco, engraved on ancient medals, Tri-Gali, i.e. "laughing corn" or Balza-Gala—"black corn:" that Catalonia (evidently a modern name) signifies, "The country of wild cats." Cascantum—"dirty place;" and Hergaones—"good place of the spinners!"

Du Mège observes, that Humboldt has unfortunately followed former writers too much; and though all he writes is worthy of respect, he fails to convince, in this treatise, having begun on false ground. Since then, M. de Montglave has "proved" a fact which is very startling, namely, that there is a great affinity between the Basque language and the dialects of the indigenous nations of South America![35]

This last circumstance, which new observations seem to render more and more probable, would at once put an end, if really proved, to all discussion, and open a new field for speculation. It would be somewhat curious to establish the certainty of the South Americans having discovered and colonized Europe many centuries before they were re-discovered by Europeans!—this, once determined, the Druid stones and the round towers of Ireland might all, by degrees, be explained: the obstinate resolve of all learned persons to derive everything in Europe from the Greeks and Romans, or to go to the far East, when fairly driven there, to find out origins, is very hard upon the enormous double continent of the New World, whose wondrous ruined palaces prove the original inhabitants to have been highly civilized and of immense power: and which, by its extent and variety, might cast into insignificance those proud specks which imagine themselves suns, when they are, perhaps, only motes in the sun's beams.

It scarcely appears that the learned and impartial Du Mège has settled the question by his arguments; indeed he seems himself aware that it is yet open, for he rather confutes others than assumes an opinion himself.

He concludes, that the ancient Vascons who overran Aquitaine, in 600, are certainly not the same people as those who now speak the Escuara language, and that these may have been "one of those people who invaded the Roman empire in the reign of Probus, or the remains of those tribes to whom, in the time of Honorius, was confided the guardianship of the entrance of the Pyrenees. Thus placed in the defiles of the mountains, it was easy for them to extend themselves successively into Aquitaine, Navarre, Guipuscoa, &c., to impose their language and their laws on the terrified people, and thus mix themselves with the Vascons and Cantabrians of Spain, and the Tarbelli and Sibyllates of Gaul."