But when they wearied of their toil and asked for a little rest, Frodi answered: “Ye shall sleep no longer than the cuckoo is silent, or while I speak one stave.” Then the giant-maids grew angry, and sang:
“Thou wert not wise, Frodi, in buying thy bondmaids: thou didst choose us for our strength and size but asked not our race. Bold were Hrungni and his father, and mightier Thiazi; Idi and Orni were our Page 38ancestors, from them are we daughters of the mountain-giants sprung.... We maids wrought mighty deeds, we moved the mountains from their places, we rolled rocks over the court of the giants, so that the earth shook.... Now we are come to the king's house, meeting no mercy and held in bondage, mud beneath our feet and cold over our heads, we grind the Peace-maker. It is dreary at Frodi's.”
As they sang of their wrongs by night, their mood changed, and instead of grinding peace and wealth, they ground war, fire and sword:
“Waken, Frodi! waken, Frodi! if thou wilt hear our songs.... I see fire burn at the east of the citadel, the voice of war awakes, the signal is given. A host will come hither in speed, and burn the hall over the king.”
So the bondmaids ground on in giant-wrath, while the sea-king Mysing sailed nearer with his host, until the quern-stones split; and then the daughters of the mountain-giants spoke once more: “We have ground to our pleasure, Frodi; we maids have stood long at the mill.”
A Norseman was rarely content to allow a fortunate ending to any hero, and a continuation of the story therefore makes the mill bring disaster on Mysing also. After slaying Frodi and burning his hall, he took the stones and the bondmaids on board his ship, and bade them grind salt. They ground till the weight sank the ship to the bottom of the sea, where the mill is grinding still. This is not in the song, though it has lived longer popularly Page 39than the earlier part. Dr. Rydberg identities Frodi with Frey, the God of fertility.
The Everlasting Battle.—No Eddic poem survives on the battle of the Hjathnings, the story of which is told in prose by Snorri. It must, however, be an ancient legend; and the hero Hedin belongs to one of the old Germanic heroic races, for the minstrel Deor is a dependent of the Heodenings in the Old English poem to which reference will be made later. The legend is that Hild, daughter of Högni, was carried away by Hedin the Hjathning, Hjarrandi's son. Högni pursued, and overtook them near the Orkneys. Then Hild went to her father and offered atonement from Hedin, but said also that he was quite ready to fight, and Högni need expect no mercy. Högni answered shortly, and Hild returning told Hedin that her father would accept no atonement but bade him prepare to fight. Both kings landed on an island, followed by their men. Hedin called to Högni and offered atonement and much gold, but Högni said it was too late, his sword was already drawn. They fought till evening, and then returned to their ships; but Hild went on shore and woke up all the slain by sorcery, so that the battle began again next day just as before. Every day they fight, and every night the dead are recalled to life, and so it will go on till Ragnarök. Page 40
In the German poem, Gudrun, the Continental version of this legend occurs in the story of the second Hilde. She is carried away by the minstrel Horant (who thus plays a more active part than the Norse Hjarrandi), as envoy from King Hettel, Hedin's German counterpart. Her father Hagen pursues, and after a battle with Hettel agrees to a reconciliation. The story is duplicated in the abduction of Hilde's daughter Gudrun, and the battle on the Wülpensand.
Another reference may probably be supplied by the much debated lines 14–16 from the Anglo-Saxon Deor, of which the most satisfactory translation seems to be: “Many of us have heard of the harm of Hild; the Jute's loves were unbounded, so that the care of love took from him sleep altogether.” Saxo, it is true, makes Hild's father a Jute, instead of her lover, and Snorri apparently agrees with him in making Hedin Norwegian; but in the Gudrun Hettel is Frisian or Jutish. The Anglo-Saxon Widsith mentions in one line Hagena, king of the Holmrygas (a Norwegian province), and Heoden, king of the Glommas (not identified), who may be the Högni and Hedin of this tale.
The Anglo-Saxon and German agree on another point where both differ from the Norse. The Anglo-Saxon poem Deor is supposed to be spoken by a scop or court poet who has been ousted from the favour of his lord, a Heodening, by Heorrenda, Page 41another singer: “Once I was the Heodenings' scop, dear to my lord: Deor was my name. Many a year I had a good service and a gracious lord, until the song-skilled Hoerrenda received the rights which the protector of men once granted me.” Like Heorrenda, Horant in the Gudrun is a singer in the service of the Heathnings. The Norse version keeps the name, and its connection with the Heathnings, but gives Hjarrandi, as the hero's father, no active part to play. In both points, arguing from the probable Frisian origin of the story, the Anglo-Saxon and German are more likely to have the correct form.