HENRICH. Then I believe the young lady has told you.

ANNEKE. Here, enough of this nonsense, Henrich.

HENRICH. Look here, Anneke, here is my hand. Tell my fortune all you want. I see well enough that you have got wind of the affair, although you act as if you knew nothing about it. But it can do no harm to have you so wily; our whole household must be like that from now on. Now, what do you see in my hand?

ANNEKE. I see, Henrich, that master's custos which hangs back of the stove will dance a merry step on your back this day. Aren't you ashamed to go round like a mummer when there is so much work to do in the house, and to treat the master's coat like that?

HENRICH. Listen, Anneke! I can tell fortunes without reading hands. I prophesy that you are a rascal, and for your shameless talk you are going to get a box on the ear, or two, as the case may be. See, there's a prophecy come true. (Boxes her ear.)

ANNEKE. Ow, ow, ow! You shall pay dear for that.

HENRICH. Learn to show ordinary respect another time for a great gentleman's lackey—(Boxes her ear again.)

ANNEKE. Just you wait; mistress will be here in a minute.

HENRICH (again).—for the burgomaster's most distinguished servant—

ANNEKE. She will take it out on your back.