[127] Latona, says the fable, flying from the serpent Python, and faint with thirst, came to a pond, where some Lycian peasants were cutting the bulrushes. In revenge of the insults which they offered her in preventing her to drink, she changed them into frogs. This fable, says Castera, like almost all the rest, is drawn from history. Philocorus, as cited by Boccace, relates, that the Rhodians having declared war against the Lycians, were assisted by some troops from Delos, who carried the image of Latona on their standards. A detachment of these going to drink at a lake in Lycia, a crowd of peasants endeavoured to prevent them. An encounter ensued; the peasants fled to the lake for shelter, and were there slain. Some months afterwards their companions came in search of their corpses, and finding an unusual quantity of frogs, imagined, according to the superstition of their age, that the souls of their friends appeared to them under that metamorphosis.

To some it may, perhaps, appear needless to vindicate Camoëns, in a point wherein he is supported by the authority of Homer and Virgil. Yet, as many readers are infected with the sang froid of a Bossu or a Perrault, an observation in defence of our poet cannot be thought impertinent. If we examine the finest effusions of genius, we shall find that the most genuine poetical feeling has often dictated those similes which are drawn from familiar and low objects. The sacred writers, and the greatest poets of every nation, have used them. We may, therefore, conclude that the criticism which condemns them is a refinement not founded on nature. But, allowing them admissible, it must be observed, that to render them pleasing requires a peculiar happiness and delicacy of management. When the poet attains this indispensable point, he gives a striking proof of his elegance, and of his mastership in his art. That the similes of the emmets and of the frogs in Camoëns are happily expressed and applied, is indisputable. In that of the frogs there is a peculiar propriety, both in the comparison itself, and in the allusion to the fable, as it was the intent of the poet to represent not only the flight, but the baseness of the Moors. The simile he seems to have copied from Dante, Inf. Cant. 9—

Come le rane innanzi a la nemica
Biscia per l'acqua si dileguan tutte
Fin che a la terra ciascuna s'abbica.

And Cant. 22—

E come a l'orlo de l'acqua d'un fosso
Stan li ranocchi pur col muso fuori
Sì che celano i piedi, e l'altro grosso.

[128] Barros and Castaneda, in relating this part of the voyage of Gama, say that the fleet, just as they were entering the port of Mombas, were driven back as it were by an invisible hand. By a subsequent note it will appear that the safety of the Armada depended upon this circumstance.

[129] Venus.

[130] As the planet of Jupiter is in the sixth heaven, the author has with propriety there placed the throne of that god.—Castera.

[131] "I am aware of the objection, that this passage is by no means applicable to the celestial Venus. I answer once for all, that the names and adventures of the pagan divinities are so blended and uncertain in mythology, that a poet is at great liberty to adapt them to his allegory as he pleases. Even the fables, which may appear as profane, even these contain historical, physical, and moral truths, which fully atone for the seeming licentiousness of the letter. I could prove this in many instances, but let the present suffice. Paris, son of Priam, king of Troy, spent his first years as a shepherd in the country. At this time Juno, Minerva, and Venus disputed for the apple of gold, which was destined to be given to the most beautiful goddess. They consented that Paris should be their judge. His equity claimed this honour. He saw them all naked. Juno promised him riches, Minerva the sciences, but he decided in favour of Venus, who promised him the possession of the most beautiful woman. What a ray of light is contained in this philosophical fable! Paris represents a studious man, who, in the silence of solitude, seeks the supreme good. Juno is the emblem of riches and dignities; Minerva, that of the sciences purely human; Venus is that of religion, which contains the sciences both human and divine; the charming female, which she promises to the Trojan shepherd, is that divine wisdom which gives tranquillity of heart. A judge so philosophical as Paris would not hesitate a moment to whom to give the apple of gold."—Castera.

[132] "The allegory of Camoëns is here obvious. If Acteon, and the slaves of their violent passions, could discover the beauties of true religion, they would be astonished and reclaimed: according to the expression of Seneca, 'Si virtus cerni posset oculis corporeis, omnes ad amorem suum pelliceret.'"—Castera.