THE MANUSCRIPTS OF THE SECRETS OF GALEN
I have examined the first two MSS in the list and derive the others from the descriptions in MSS catalogues. In the two which I have seen the mentions of Gerard are confined to the rubrics.
BN 7046, 13th century, fols. 48r-54v, Incipiunt secreta Galieni translata ab ysaac in omnibus egritudinibus. It follows the Flores of Avicenna and is followed by his Summa Antidotarii and by various works of Rasis including the De juncturis and Experimenta above mentioned. The table of contents indicates that the MS once contained other medical treatises including Experimenta of “Gilbert, chancellor of Montpellier.”
Balliol College 231, early 14th century, a ponderous folio volume of Galen’s works in Latin translation; of 26 items our treatise is #6 at fols. 39v-45r.
Peterhouse 33, 13-14th century Italian hand, fols. 186-92, Liber g. de Secretis Secretorum, “Rogasti me amice montane.”
Chartres 284, 13th century, Galeni opuscula, fols. 251v-258, Secreta Galieni a magistro Girardo Cremonensi translata de arabico in latinum. Incomplete at the end.
Chartres 293, 14th century, Galeni opuscula, fols. 118-24, Liber secretorum, “Rogasti me, amice, ut describerem.”
Brussels, Library of the Dukes of Burgundy 8488, first third of the 12th century (which would be too early for even Gerard of Cremona), Galieni secretorum, “Rogasti me amice.”
Berlin 166 (Phillips 1672), 14th century, fols. 26-34. The following description is found in the margin, upper left hand corner: “Secreta G. a magistro Girardo cremonensi translata de arabico in latinum. Verba G. Incipiunt secreta G.”
Berlin 908, 15th century, fol. 279-, “Incipiunt Secreta Galieni a magistro Gerhardo Cremonensi translata de Arabico in Latinum in Toleto ... / ... Expliciunt gloriosissima secreta galieni.”