Sloane 636, 15th century, fols. 98v-102v, has the Incipit of William of Moerbeke’s translation (Quetif and Echard, 1719, I, 390), “Sapientissimus ypocras omnium medicorum peritissimus ait, Inscius medicus est qui astronomiam ignorat....” This is also the Incipit of Digby 29, 15th century, fols. 167-72.
The recently revised catalogue of the Royal MSS notes that a third version, which apparently is neither by William of Moerbeke nor Peter, is found in
Royal 12-C-XVIII, 14th century, fols. 33v-36r, which opens, “Dixit ypocras qui fuit medicus et magister optimus et medicus non est qui astronomiam ignorat”;
Sloane 3171, fols. 104v-116, which opens, “Dixit ypocras medicorum optimus cuiusmodi medicus est qui astrononiam ignorat”;
Sloane 3282, fols. 89v-90, which opens, “Dixit ypocras qui fuit medicus et magister optimus cuiusmodi medicus est qui non astronomiam nossit”;
Cotton Appendix VI, fols. 5r-8r, which opens, “Dixit ypocras qui fuit medicus et magister optimus cuiusmodi medicus est qui astronomiam ignorat.”
Digby 28, early 14th century, fols. 81v-85, which opens, “Dixit Ypo. non est medicus qui astronomiam non novit,” is perhaps the same version; at any rate Coxe says that it differs from Digby 29, William of Moerbeke’s translation.
Geomancy.
Geomantia, in Latin according to Mazzuchelli, Venice, 1549 and 1586. I have not seen either.
Geomantia di Pietro d’Abano nuovamente tradotta di Latino in volgare per il Tricasso Mantuano, Venice, 1542.