JUANA. ¿Irá usted?
ANTONIO. ¡Y tres más!
JUANA. O tres menos. ¿Y Elisa?
ANTONIO. Bonito es el niño para dejarse sopapear de nadie….[6]
JUANA. No; lo que es bonito…. (Antonio hace un gesto de desagrado.)
Pero como ella se mantendrá en sus trece….[7]
[Footnote 1: #en eso estoy:# that is just what I was thinking.]
[Footnote 2: #Pues ea, … mejor:# Well then, produce that note. The sooner the better. Literally, Let that little letter come.]
[Footnote 3: #Como no vea … dé:# Unless you see some other letter than the one I give you (you won't see any).]
[Footnote 4: #Pero ya que usted no ha de ir:# But now that you are not to go.]
[Footnote 5: #¡Claro!:# Juana means, Of course. Antonio maliciously gives the word its literal meaning, clear, in his retort, #¡Turbio!:# Obscure, muddled!]