ANTONIO. ¡Oiga! (Tendré que no ir para dar prueba de carácter.) (Con aparente cólera y dando a entender, a pesar suyo, que se alegraría de verse precisado a tomar esta resolución.)

[Footnote 1: #y por no vestirte:# and if you do not dress.]

[Footnote 2: #A vestirse, y fuera pereza:# Dress yourself, and out upon your loitering. The reflexive third person se, in phrases of command, like a levantarse and a vestirse, has become stereotyped, so it remains the same for all persons, singular or plural.]

[Footnote 3: #Y mira:# And mind you.]

ELISA. ¡Aún no me has visto a mí enfadada!

ANTONIO. ¿Y si se me antojara quedarme?

ELISA. ¡No te quedarías!

ANTONIO. ¿A mí con ésas?[1] Pues me quedo. (Sentándose.)

ELISA. ¿De veras? (Con íntima alegría y dirigiéndose a su marido como para abrazarle. Óyese un campanillazo.)

ANTONIO. ¡Oh! (Levantándose de pronto muy sobresaltado.) ¡Será Miguel! ¡Y aún estoy sin vestir! Entretenle un poco. ¡Mal haya amén mi suerte![2] (Vase precipitadamente por la primer puerta de la derecha.)