[121]. λόχον Bosius; locum M; ludum Ernesti.
[122]. liber esses Pius; liberasses M.
send me two of your library slaves for Tyrannio to employ to glue pages together and assist in general, and would tell them to get some bits of parchment to make title-pieces, which I think you Greeks call “sillybi.” That is only if it is convenient to you. In any case mind you come yourself, if you can stick in such a place, and bring Pilia with you. For that is only right and Tullia wishes her to come. My word! you have bought a fine troop. I hear your gladiators are fighting splendidly. If you had cared to let them out, you would have cleared your expenses on these two shows. But of that later. Be sure you come, and, as you love me, remember the library slaves.
V
CICERO TO ATTICUS, GREETING.
Antium, Apr. or May, B.C. 56
Come now, do you really imagine I prefer my things to be read and criticized by anyone but you? Then why did I send them to anyone else first? The man I sent them to was very pressing and I had not a copy. Anything else? Well, yes—though I keep mouthing the pill instead of swallowing it—I was a bit ashamed of my palinode. But good-bye to honesty, straightforwardness and uprightness! You would hardly believe the treachery of our leaders, as they want to be and would be, if they had any honour. I knew full well how they had taken me in, abandoned me and cast me off. Still I resolved to stick to them in politics. But they have proved the same as ever: and at last I have come to my senses under your guidance. You will say your advice applied exclusively to my actions and did not include writing too. The fact is, I
imponere huius novae coniunctionis, ne qua mihi liceret labi ad illos, qui etiam tum, cum misereri mei debent, non desinunt invidere. Sed tamen modici fuimus ὑποθέσει, ut scripsi. Erimus uberiores, si et ille libenter accipiet, et ii subringentur, qui villam me moleste ferunt habere, quae Catuli fuerat, a Vettio emisse non cogitant; qui domum negant oportuisse me aedificare, vendere aiunt oportuisse. Sed quid ad hoc, si, quibus sententiis dixi, quod et ipsi probarent, laetati sunt tamen me contra Pompei voluntatem dixisse? Finis sit. Quoniam, qui nihil possunt, ii me nolunt amare, demus operam, ut ab iis, qui possunt, diligamur. Dices: “Vellem iam pridem.” Scio te voluisse et me asinum germanum fuisse. Sed iam tempus est me ipsum a me amari, quando ab illis nullo modo possum.
Domum meam quod crebro invisis est mihi valde gratum. Viaticum Crassipes praeripit. Tu “de via recta in hortos.” Videtur commodius ad te: postridie scilicet; quid enim tua? Sed viderimus. Bibliothecam mihi tui pinxerunt constructione et sillybis. Eos velim laudes.
VI
CICERO ATTICO SAL.
Scr. in villa m. Apr. aut Mai. a. 698