Those are my plans. Now let me tell you about Brutus. Among his intimates your friend Brutus has some creditors of the people of Salamis in Cyprus, M. Scaptius and P. Matinius, whom he recommended to me warmly. Matinius I have not met: Scaptius came to see me in camp. For the sake of Brutus I promised that the people of Salamis should settle their debts to him. The fellow thanked me, and asked for the post of prefect. I informed him I always refused business men, as I have told you. This rule Cn. Pompeius accepted when he made a similar request. So did Torquatus, M. Laenius, and many others. However, I told Scaptius that if he wanted the post on account of his bond, I would see that he got paid. He thanked me and took his leave. Our friend Appius had given him some squadrons to put pressure on the people of Salamis, and had also given him the office of prefect. He was causing trouble to the people of Salamis. I gave orders that his cavalry should leave the island. That annoyed him. In short, to keep faith with him, I ordered the people, when they came along with Scaptius to see me at Tarsus, to pay the money. They had a good deal to say about the bond, and about the harm that Scaptius had done them. I refused to listen. I prayed and besought them to

meis in civitatem beneficiis, ut negotium conficerent, denique dixi me coacturum. Homines non modo non recusare, sed etiam hoc dicere, se a me solvere. Quod enim praetori dare consuessent, quoniam ego non acceperam, se a me quodam modo dare, atque etiam minus esse aliquanto in Scapti nomine quam in vectigali praetorio. Collaudavi homines. “Recte,” inquit Scaptius, “sed subducamus summam.” Interim, cum ego in edicto translaticio centesimas me observaturum haberem cum anatocismo anniversario ille ex syngrapha postulabat quaternas. “Quid ais?” inquam, “possumne contra meum edictum?” At ille profert senatus consultum Lentulo Philippoque consulibus, Vt, qvi Ciliciam obtineret, ivs ex illa syngrapha diceret. Cohorrui primo; etenim erat interitus civitatis. Reperio duo senatus consulta isdem consulibus de eadem syngrapha. Salaminii cum Romae versuram facere vellent, non poterant, quod lex Gabinia vetabat. Tum iis Bruti familiares freti gratia Bruti dare volebant quaternis, si sibi senatus consulto caveretur. Fit gratia Bruti senatus consultum, Vt neve Salaminiis, neve qvi eis dedisset, fravdi esset. Pecuniam numerarunt. At postea venit in mentem

settle the business in consideration of the good that I had done their state. Finally, I threatened to compel them. So far from refusing to settle, the people said that really they would be paying out of my pocket, in the sense that I had refused to take the present usually given to the governor, which they admitted would be more than the amount they owed to Scaptius. I praised their attitude. “Very well,” said Scaptius; “but let us reckon up the total.” Now in my traditionary edict[[197]] I had fixed the rate of interest at 12 per cent compound interest, reckoned by the year. But Scaptius demanded 48 per cent in accordance with the terms of the bond. I declared that I could not break the rule laid down in my edict. But he produced a decree of the Senate, made in the consulship of Lentulus and Philippus,[[198]] ordering that the governor of Cilicia should give judgement according to the bond. At first I was horror stricken, for it spelled ruin to the community. I find there are two decrees of the Senate in the same year about this identical bond. When the people of Salamis wanted to raise a loan in town to pay off another, they were obstructed by a law of Gabinius which forbade lending to provincials. Then these intimates of Brutus, depending on his support, professed willingness to lend at 48 per cent, if they were protected by a decree of the Senate. Brutus induced the Senate to make a decree that the transaction between the people of Salamis and the money-lenders should be exempted from the provisions of the law. They paid down the money. Afterwards it came into the heads of the

[197]. The edict is called translaticium, because it was handed down with alterations from governor to governor.

[198]. B.C. 56.

faeneratoribus nihil se iuvare illud senatus consultum, quod ex syngrapha ius dici lex Gabinia vetaret. Tum fit senatus consultum, Vt ex ea syngrapha ivs diceretvr, non ut alio iure ea syngrapha[[199]] esset quam ceterae, sed ut eodem. Cum haec disseruissem, seducit me Scaptius; ait se nihil contra dicere, sed illos putare talenta cc se debere. Ea se velle accipere. Debere autem illos paulo minus. Rogat, ut eos ad ducenta perducam. “Optime,” inquam. Voco illos ad me remoto Scaptio. “Quid? vos quantum,” inquam, “debetis?” Respondent CVI. Refero ad Scaptium. Homo clamare. “Quid? opus est,” inquam, “rationes conferatis?” Adsidunt, subducunt; ad nummum convenit. Illi se numerare velle, urguere, ut acciperet. Scaptius me rursus seducit, rogat, ut rem sic relinquam. Dedi veniam homini impudenter petenti; Graccis querentibus, ut in fano deponerent, postulantibus non concessi. Clamare omnes, qui aderant, nihil impudentius Scaptio, qui centesimis cum anatocismo contentus non esset; alii nihil stultius. Mihi autem impudens magis quam stultus videbatur; nam aut bono nomine centesimis contentus non[[200]] erat aut non bono quaternas centesimas sperabat.

Habes meam causam. Quae si Bruto non probatur, nescio, cur illum amemus. Sed avunculo eius certe probabitur, praesertim cum senatus consultum modo factum sit, puto, postquam tu es profectus, in

[199]. IVS—syngrapha is added by Boot.

[200]. non is added by Ernesti.

money-lenders that the decree would be futile, because Gabinius’ law forbade any legal process on the bond. Then the Senate passed a decree that the bond should be good at law, giving this bond the same validity as other bonds and nothing more. When I pointed this out, Scaptius took me aside. He said that he had no objection to my ruling; but that the people of Salamis imagined they owed him nearly £50,000. That he wanted to get that sum, but that they owed rather less. He begged me to induce them to fix it at that amount. “Very well,” said I. I sent Scaptius away, and summoned the people and asked them the amount of the debt. They replied something over £25,000. I consulted Scaptius again. He was loud in his protests. I said that the only plan was for them to check their accounts. They sat down and made out the account. It agreed to a penny with their statement. They wanted to pay, and begged him to receive the money. Again Scaptius led me aside, and asked me to let the matter stand over. The request was impertinent, but I consented. I would not listen to the complaints of the Greeks and their demand to deposit the sum in the temple treasury. The bystanders all declared that the conduct of Scaptius was outrageous in refusing 12 per cent with compound interest. Others said he was a fool. He seemed to me to be more of a knave than a fool: for either he was not content with 12 per cent on good security, or he hoped for 48 per cent on very doubtful security.