delivered to your slaves. For fear of accidents at sea, I sent the public despatch on my campaign to Rome in duplicate by different carriers.
As to my daughter Tullia I agree with you, and I have written to her and her mother giving my consent. For a former letter of yours to me said “I could wish you had returned to your old associates.” There was no occasion to alter the letter that came from Memmius: for I much prefer to accept this candidate from Pontidia than the other from Servilia. So get our friend Saufeius to help you in this business. He always liked me, and now I trust he will like me all the more, since he is bound to have inherited his brother Appius’ liking for me along with the rest of his inheritance, and Appius often expressed great affection for me, especially in the trial of Bursa. Indeed you will relieve me of a source of great anxiety.
I do not like Furnius’ proviso; there is nothing else I fear, except the point which he makes his sole proviso.[[206]] I would write to you more fully on the point, if you were in Rome. I am not surprised that you depend entirely on Pompey for keeping the peace. That is quite right, and I think you must delete your phrase “insincere.” If the order of my paragraphs is muddled, you have yourself to blame, as I am following your own harum-scarum way.
My son and nephew are fond of one another, learn their lessons and take their exercise together: but to quote Isocrates’ remark about Ephorus and Theopompus, one wants the rein and the other the spur.
[206]. Apparently a proposal by a tribune that the governors of Syria and Cilicia could quit their provinces at the end of the year, provided the Parthians were not aggressive.
Liberalibus cogitabam dare; mandavit enim pater. Ea sic observabo, quasi intercalatum non sit. Dionysius mihi quidem in amoribus est; pueri autem aiunt eum furenter irasci; sed homo nec doctior nec sanctior fieri potest nec tui meique amantior. Thermum, Silium vere audis laudari. Valde honeste se gerunt. Adde M. Nonium, Bibulum, me, si voles. Iam Scrofa vellem haberet, ubi posset; est enim lautum negotium. Ceteri infirmant πολίτευμα Catonis. Hortensio quod causam meam commendas, valde gratum. De Amiano spei nihil putat esse Dionysius. Terenti nullum vestigium adgnovi. Moeragenes certe periit. Feci iter per eius possessionem, in qua animal reliquum nullum est. Haec non noram tum, cum Democrito tuo cum locutus sum. Rhosica vasa mandavi. Sed heus tu! quid cogitas? in felicatis lancibus et splendidissimis canistris holusculis nos soles pascere; quid te in vasis fictilibus appositurum putem? Κέρας Phemio mandatum est; reperietur, modo aliquid illo dignum canat.
Parthicum bellum impendet. Cassius ineptas litteras misit, necdum Bibuli erant allatae. Quibus recitatis puto fore ut aliquando commoveatur senatus. Equidem sum in magna animi perturbatione. Si, ut opto, non prorogatur nostrum negotium, habeo Iunium
I intend to celebrate Quintus’ coming of age[[207]] on the feast of Bacchus.[[208]] His father asked me to do this, and I shall act on the assumption that there will be no addition to the calendar. Dionysius is in my good graces: but the boys say he is liable to mad fits of temper. However one could not get a master of more learning and better character and more liking for you and me. The praise you hear of Thermus and Silius is deserved: they conduct themselves in very honourable fashion. You may praise M. Nonius, Bibulus, and myself too, if you like. I only wish Scrofa had scope for his tact. He is a fine fellow. The rest do little credit to Cato’s caucus. I am much obliged to you for recommending my case to Hortensius. As to Amianus Dionysius says there is no help. I have met with no trace of Terentius. Moeragenes has certainly been killed. I made a tour through his district and found not a living thing. I did not know this, when I spoke to your agent Democritus. I have ordered the Rhosian ware for you. But what the deuce will you serve up in porcelain, when you are accustomed to give us vegetarian fare on fern-pattern plates and in magnificent baskets? I have ordered a horn for Phemius, and one will be got. I only hope that his tune will be worthy of the instrument.
A war with the Parthians is imminent. Cassius’ despatch was futile, Bibulus’ has not yet come. I think the reading of it will stir the House to action at last. I am very anxious myself. If, as I hope, my tenure of office is not extended, I have June and July
[207]. On coming of age, which took place at about 15 or 16, the Roman boy left off the purple-bordered toga praetexta and assumed the pure white toga virilis.