I
CICERO TO ATTICUS, GREETING.

Rome, July, B.C. 65

With regard to my candidature, in which I know you take the greatest interest, things stand as follows, so far as one can guess at present. P. Galba is the only canvasser who is hard at work; and he meets with a plain and simple, old-fashioned, No. As people think, this unseemly haste of his in canvassing is by no means a bad thing for my interests: for most refusals imply a pledge of support to me. So I have hope that I may derive some advantage from it, when the news gets abroad that my supporters are in the majority. I had thought of beginning to canvass in the Campus Martius at the election of tribunes on the 17th of July, the very time that, Cincius tells me, your man will be starting with this letter. It seems certain that Galba, Antonius, and Q. Cornificius will be standing with me. I can imagine your smile or sigh at the news. To make you tear your hair, there are some who think Caesonius will be a candidate too. I don’t suppose Aquilius will. He has said not, pleading his illness and his supremacy in the law courts in excuse. Catiline will be sure to be standing, if the verdict is, No sun at midday. Of course you will know all about Aufidius and Palicanus, without waiting for letters from me. Of those who are standing, Caesar is thought to be a certainty: the real fight is expected

existimatur; qui sic inopes et ab amicis et existimatione sunt, ut mihi videatur non esse ἀδύνατον Curium obducere. Sed hoc praeter me nemini videtur. Nostris rationibus maxime conducere videtur Thermum fieri cum Caesare. Nemo est enim ex iis, qui nunc petunt, qui, si in nostrum annum reciderit, firmior candidatus fore videatur, propterea quod curator est viae Flaminiae, quae tum erit absoluta sane facile. Eum libenter nunc Caesari consuli accuderim.[[1]] Petitorum haec est adhuc informata cogitatio. Nos in omni munere candidatorio fungendo summam adhibebimus diligentiam, et fortasse, quoniam videtur in suffragiis multum posse Gallia, cum Romae a iudiciis forum refrixerit, excurremus mense Septembri legati ad Pisonem, ut Ianuario revertamur. Cum perspexero voluntates nobilium, scribam ad te. Cetera spero prolixa esse his dumtaxat urbanis competitoribus. Illam manum tu mihi cura ut praestes, quoniam propius abes, Pompei, nostri amici. Nega me ei iratum fore, si ad mea comitia non venerit. Atque haec huius modi sunt.

Sed est, quod abs te mihi ignosci pervelim. Caecilius, avunculus tuus, a P. Vario cum magna pecunia fraudaretur, agere coepit cum eius fratre A. Caninio Satyro de iis rebus, quas eum dolo malo mancipio accepisse de Vario diceret. Una agebant ceteri creditores, in quibus erat L. Lucullus et P. Scipio et, is quem putabant magistrum fore, si bona venirent, L.

[1]. que cum (tum Z) erit—libenter nunc ceteri (nuntitere M marg.: nunciteri Z) consuli (concili Z), acciderim (acciderunt Z) M Zl: the reading in the text is that of Boot.

to lie between Thermus and Silanus. But they are so unpopular and so unknown, that it seems to me to be on the cards to smuggle in Curius. Nobody else thinks so, however. It would probably suit our book best for Thermus to get in with Caesar: for, of the present batch of candidates, he would be the most formidable rival if he were put off to my year, as he is commissioner for the repairing of the Flaminian road. That will easily be finished by then: so I should like to lump him together with Caesar now. Such is the present rough guess of the chances of the candidates. I shall take the greatest care to fulfil all a candidate’s duties: and, as Gaul’s vote counts high, I shall probably get a free pass and take a run up to visit Piso, as soon as things have quieted down in the law courts here, returning in January. When I have discovered the views of the upper ten, I will let you know. The rest I hope will be plain sailing, with my civilian rivals at any rate. For our friend Pompey’s followers you must be responsible, as you are quite close to them. Tell him I shall not take it unkindly if he does not come to my election. So much for that.

But there is a thing for which I have to crave your pardon. Your uncle, Caecilius, was cheated out of a large sum of money by P. Varius, and has taken an action against his brother, A. Caninius Satyrus, about some property which he says was fraudulently made over to him by Varius. The other creditors have made common cause with him: and among them are L. Lucullus and P. Scipio and the man who was expected to act for them at the sale, if the goods were put up for auction, L. Pontius.

Pontius. Verum hoc ridiculum est de magistro. Nunc cognosce rem. Rogavit me Caecilius, ut adessem contra Satyrum. Dies fere nullus est, quin hic Satyrus domum meam ventitet; observat L. Domitium maxime, me habet proximum; fuit et mihi et Quinto fratri magno usui in nostri petitionibus. Sane sum perturbatus cum ipsius Satyri familiaritate tum Domiti, in quo uno maxime ambitio nostra nititur. Demonstravi haec Caecilio simul et illud ostendi, si ipse unus cum illo uno contenderet, me ei satis facturum fuisse; nunc in causa universorum creditorum, hominum praesertim amplissimorum, qui sine eo, quem Caecilius suo nomine perhiberet, facile causam communem sustinerent, aequum esse eum et officio meo consulere et tempori. Durius accipere hoc mihi visus est, quam vellem, et quam homines belli solent, et postea prorsus ab instituta nostra paucorum dierum consuetudine longe refugit.

Abs te peto, ut mihi hoc ignoscas et me existimes humanitate esse prohibitum, ne contra amici summam existimationem miserrimo eius tempore venirem, cum is omnia sua studia et officia in me contulisset. Quodsi voles in me esse durior, ambitionem putabis mihi obstitisse. Ego autem arbitror, etiamsi id sit, mihi ignoscendum esse,