[127] nisi Schmidt; ei MSS.

[Pg 289]

those condemned by Pompey's law are going to be recalled: and so he is going to make use of their services in Sicily. He had no doubt about Caesar getting the two Spains and said he would start from them with an army to wherever Pompey might be. Pompey's death would be the end of the war. Caesar had been carried away by anger into wishing to have the tribune Metellus killed and he had had a narrow shave. If it had happened, there would have been an enormous massacre. Many had spoken in favour of a massacre: and Caesar himself was not by nature and inclination averse to cruelty, but he thought that mild measures would win popularity. But, if he lost popular favour, he would be cruel. He had been put out when he found that he had offended the populace itself by seizing the treasury: and so, though he had fully made up his mind to harangue the people before leaving, he had not ventured to do so, and he had gone off in a very disturbed state of mind. But when I asked Curio what he looked forward to, what end, and what constitution, he confessed openly that there was no hope left. He was afraid of Pompey's fleet, and, if it put to sea, he should desert Sicily. I asked, what was the meaning of his six lictors, why their staves were laurelled, if the Senate gave them to him, and why there were six, if Caesar gave them. [128] He said, "I wanted to snatch a vote from the House for them (for it could not be done openly): but Caesar hates the Senate like poison, and declares that all such authority will

[128] Six lictors were the regular number for the propraetor of Sicily; but their staves would not be laurelled as Curio had not won a victory over a public enemy. If appointed a legatus to Caesar he might have had proconsular powers and twelve lictors.

[Pg 290]

"Cur autem sex?" "Quia XII nolui; nam licebat." Tum ego "Quam vellem," inquam, "petisse ab eo, quod audio Philippum impetrasse! Sed veritus sum, quia ille a me nihil impetrabat." "Libenter," inquit, "tibi concessisset. Verum puta te impetrasse; ego enim ad eum scribam, ut tu ipse voles, de ea re nos inter nos locutos. Quid autem illius interest, quoniam in senatum non venis, ubi sis? Quin nunc ipsum minime offendisses eius causam, si in Italia non fuisses." Ad quae ego me recessum et solitudinem quaerere, maxime quod lictores haberem. Laudavit consilium. "Quid ergo?" inquam; "nam mihi cursus in Graeciam per tuam provinciam est, quoniam ad mare superum milites sunt." "Quid mihi," inquit, "optatius?" Hoc loco multa perliberaliter. Ergo hoc quidem est profectum, ut non modo tuto, verum etiam palam navigaremus.

Reliqua in posterum diem distulit; ex quibus scribam ad to si quid erit epistula dignum. Sunt autem, quae praeterii, interregnumne esset exspectaturus, an, quo modo dixerit ille quidem ad se deferri consulatum, sed se nolle in proximum annum. Et alia sunt, quae exquiram. Iurabat ad summam, quod nullo negotio facere solet, amicissimum mihi Caesarem esse. "Dubito equidem," inquam. "Scripsit ad me Dolabella." "Dic, quid?" Adfirmabat eum scripsisse, quod me cuperet ad urbem venire, illum quidem gratias agere maximas et non modo probare, sed etiam gaudere. Quid quaeris? acquievi, Levata

[Pg 291]

proceed from him." "But why six?" "Because I didn't want twelve, though I could have had them." I said: "I wish I had asked for what I hear Philippus has got from him: but I was afraid to ask, as he got nothing from me." He replied: "He would willingly have given you permission. But take it that you did get it. I will write to him just as you wish, and say we have spoken about the matter. What does it matter to him where you are, as you do not attend the House? If you were not in Italy at this very moment, it would not damage his cause in the least." I responded that I was looking for a retired and solitary retreat, especially because I still had my lictors in attendance. He agreed with me. "How about this then," said I. "My way through to Greece lies through your province, as the Adriatic is guarded." "There is nothing I should like better," he said, and added many very handsome remarks. So something has come of it: I could sail not only in safety, but openly.

The rest he put off for the next day: I will write and tell you if there is anything worth mentioning. But there are some things I omitted to ask: whether Caesar was going to wait for an interregnum, or what he meant by saying that he had been offered the consulship but had refused it for the next year. And there are other points I must ask about. Finally he swore—though to be sure he makes no bones about swearing—that Caesar was very friendly to me. I expressed my doubt. He said he had heard from Dolabella. I asked what he said, and he declared he said Caesar had thanked him warmly for wanting me to go to Rome, and not only approved but showed pleasure. Of course I felt relieved.