XVI
CICERO ATTICO SAL.
Scr. in Cumano prid. Id. Mai. a. 705
Commodum ad te dederam litteras de pluribus rebus, cum ad me bene mane Dionysius fuit. Cui quidem ego non modo placabilem me praebuissem, sed totum remisissem, si venisset, qua mente tu ad me scripseras. Erat enim sic in tuis litteris, quas Arpini acceperam, eum venturum facturumque, quod ego vellem. Ego volebam autem vel cupiebam potius esse eum nobiscum. Quod quia plane, cum in Formianum venisset, praeciderat, asperius ad te de eo scribere solebam. At ille perpauca locutus hanc summam habuit orationis, ut sibi ignoscerem; se rebus suis impeditum nobiscum ire non posse. Pauca respondi, magnum accepi dolorem, intellexi fortunam ab eo nostram despectam esse. Quid quaeris? (fortasse miraberis) in maximis horum temporum doloribus hunc mihi scito esse. Velim, ut tibi amicus sit. Hoc cum tibi opto, opto, ut beatus sis; erit enim tam diu.
Consilium nostrum spero vacuum periculo fore. Nam et dissimulavimus, et, ut opinor, non acerrime adservabimur. Navigatio modo sit, qualem opto, cetera, quae quidem consilio provideri poterunt, cavebuntur. Tu, dum adsumus, non modo quae scies audierisve, sed etiam quae futura providebis, scribas velim.
Cato, qui Siciliam tenere nullo negotio potuit (et, si tenuisset, omnes boni ad eum se contulissent), Syracusis profectus est ante diem VIII K. Mai., ut ad me
XVI
CICERO TO ATTICUS, GREETING.
Cumae, May 14, B.C. 49
I had just sent a letter to you about a number of matters, when very early in the morning Dionysius came to my house. I should not only have been civil to him, I should have pardoned him altogether, if he had come in the spirit you described. For the letter I got at Arpinum said that he was coming and would do whatever I wanted; and I wanted or rather longed that he should be with me. It was because he had flatly refused to do so, when he came to my villa at Formiae, I used to write to you about him rather bitterly. However, after the first greeting, he said, to put it shortly, that I must excuse him and that business prevented his going with me. I said little in reply, but I was greatly hurt, for I understood that he looked down on my fortunes. You may be astonished, but you must know that this is one of the greatest sorrows I have suffered in this crisis. I hope that he may be a friend to you. When I wish that, I wish you prosperity, for just so long he will be your friend.