VII
CICERO TO ATTICUS, GREETING.

Brundisium, Dec. 17, B.C. 48

I am much obliged to you for your letter, in which you have recorded carefully everything you think concerns me. So you say that they approve both of my actions, and of my keeping my lictors, as Sestius is allowed to keep his: though in his case I think it is not so much a question of being allowed to keep

[Pg 370]

sit; cui non puto suos esse concessos, sed ad ipso datos. Audio enim eum ea senatus consulta improbare, quae post discessum tribunorum facta sunt. Quare poterit, si volet sibi constare, nostros lictores comprobare,

Quamquam quid ego de lictoribus, qui paene ex Italia decedere sim iussus? Nam ad me misit Antonius exemplum Caesaris ad se litterarum, in quibus erat se audisse Catonem et L. Metellum in Italiam venisse, Romae ut essent palam. Id sibi non placere, ne qui motus ex eo fierent; prohiberique omnes Italia, nisi quorum ipse causam cognovisset; deque eo vehementius erat scriptum. Itaque Antonius petebat a me per litteras, ut sibi ignoscerem; facere se non posse, quin iis litteris pareret. Tum ad eum misi L. Lamiam, qui demonstraret illum Dolabellae dixisse, ut ad me scriberet, ut in Italiam quam primum venirem; eius me litteris venisse. Tum ille edixit ita, ut me exciperet et Laelium nominatim. Quod sane nollem; poterat enim sine nomine res ipsa excipi.

O multas et graves offensiones! quas quidem tu das operam ut lenias, nec tamen nihil proficis, quin hoc ipso minuis dolorem meum, quod, ut minuas, tam valde laboras; idque velim ne gravere quam saepissime facere. Maxime autem adsequere, quod vis, si me adduxeris, ut existimem me bonorum iudicium non funditus perdidisse. Quamquam quid tu in eo potes? Nihil scilicet. Sed, si quid res dabit tibi facultatis, id me maxima consolari poterit; quod nunc quidem

[Pg 371]

them as of their being assigned to him by Caesar himself. For I am told he repudiates all the decrees of the Senate which were passed after the departure of the tribunes. So, if he wants to be consistent, he will be able to approve my lictors.

However, what is the use of talking about lictors, when I have almost been ordered to leave Italy. For Antony has sent me a copy of a letter from Caesar, in which he said he had heard that Cato and L. Metellus had come to Italy and intended to live openly at Rome: that he did not like, for fear it might cause some disturbance: and that none may enter Italy, until he has himself investigated their case. He put the point very strongly. So Antony wrote asking my pardon, and saying he could not help obeying the letter. Then I sent L. Lamia to him to point out that Caesar had told Dolabella to write and tell me to come to Italy as soon as possible: and that it was on the strength of that letter that I had come. Then Antony issued an edict excepting myself and Laelius by name. I wish he had not done that: he might have made an exception without mentioning names.