Formiae, Dec. 26 or 27, B.C. 50
You ask if you are going to get a letter from me every day. Every day, if I can find a messenger. True I am at hand myself. Well, I will stop writing
mihi a te non esse redditas, quas L. Quinctius, familiaris meus, cum ferret, ad bustum Basili vulneratus et despoliatus est. Videbis igitur, num quid fuerit in iis, quod me scire opus sit, et simul hoc διευκρινήσεις πρόβλημα sane πολιτικόν. Cum sit necesse aut haberi Caesaris rationem illo exercitum vel per senatum vel per tribunos pl. obtinente; aut persuaderi Caesari, ut tradat provinciam atque exercitum et ita consul fiat; aut, si id ei non persuadeatur, haberi comitia sine illius ratione illo patiente atque obtinente provinciam; aut, si per tribunos pl. non patiatur et tamen quiescat, rem adduci ad interregnum; aut, si ob eam causam, quod ratio eius non habeatur, exercitum adducat, armis cum eo contendere, illum autem initium facere armorum aut statim nobis minus paratis, aut tum, cum comitiis amicis eius postulantibus, ut e lege ratio habeatur, impetratum non sit, ire autem ad arma aut hanc unam ob causam, quod ratio non habeatur, aut addita causa, si forte tribunus pl. senatum impediens aut populum incitans notatus aut senatus consulto circumscriptus aut sublatus aut expulsus sit dicensve se expulsum ad illum confugerit, suscepto autem bello aut tenenda sit urbs aut ea relicta ille commeatu et reliquis copiis intercludendus—quod horum malorum, quorum aliquod certe subeundum est, minimum putes. Dices profecto persuaderi illi, ut tradat exercitum et ita consul fiat. Est omnino id eius modi, ut, si ille eo descendat, contra dici nihil possit, idque eum, si non obtinet, ut ratio habeatur retinentis exercitum, non
when I arrive. I see I have missed one of your letters: my friend L. Quinctius was wounded and robbed near the tomb of Basilus, while he was bringing it. So you must see if there was any news in it I ought to have, and you shall solve me this inevitable problem of politics to boot. It may be necessary for us to admit Caesar as a candidate while he keeps his army, be it by the favour of the House or the tribunes. Or we may have to persuade him to take office on condition of giving up his province and his troops. Or, if he will not yield to persuasion on that point, we may refuse to admit him as a candidate at the election, and he may endure the treatment and keep his province. Or, if he employs the tribunes to interfere, yet keeps the peace, a political deadlock may be brought about. Or, if he uses force, because we reject him as a candidate, we may have to fight and he may begin at once before we are ready, or when his friends fail to get his candidature allowed at the elections in accordance with his legal privilege. He may resort to arms solely on account of his rejection as a candidate, or for a further reason, if a tribune through using obstructionist tactics or an appeal to popular feeling incur a censure or a limitation of power or suspension or expulsion from office, or if some tribune fly to him with a tale of expulsion. War begun, we must either hold the city or abandon it and cut him off from food and supplies. Of these evils some one must be borne: consider which in your opinion is the lightest. Of course you will say, "Induce him to give up his army and so take the consulship." True there can be no objection to that, if he will condescend, and I wonder he does not, if he cannot get his candidature supported
facere miror. Nobis autem, ut quidam putant, nihil est timendum magis quam ille consul. "At sic malo," inquies, "quam cum exercitu." Certe; sed istud ipsum "sic" magnum malum putat aliquis, neque ei remedium est ullum. "Cedendum est, si id volet." Vide consulem illum iterum, quem vidisti consulatu priore. "At tum imbecillus plus," inquis, "valuit quam tota res publica." Quid nunc putas? et eo consule Pompeio certum est esse in Hispania. O rem miseram! si quidem id ipsum deterrimum est, quod recusari non potest, et quod ille si faciat, iam iam a bonis omnibus summam ineat gratiam. Tollamus igitur hoc, quo illum posse adduci negant; de reliquis quid est deterrimum? Concedere illi, quod, ut idem dicit, impudentissime postulat. Nam quid impudentius? Tenuisti provinciam per annos decem, non tibi a senatu, sed a te ipso per vim et per factionem datos; praeteriit tempus non legis, sed libidinis tuae, fac tamen legis; ut succedatur, decernitur; impedis et ais: "Habe meam rationem." Habe tu nostram. Exercitum tu habeas diutius, quam populus iussit, invito senatu? "Depugnes oportet, nisi concedis." Cum bona quidem spe, ut ait idem, vel vincendi vel in libertate moriendi. Iam, si pugnandum est, quo tempore, in casu, quo consilio, in temporibus situm est. Itaque te in ea quaestione non exerceo; ad ea, quae dixi, adfer, si quid habes. Equidem dies noctesque torqueor.
while he keeps his army. But for us some think that nothing could be worse than Caesar in office. You may say, "Better so, than with an army." Certainly: but Pompey thinks that very "so" fatal, and there is no remedy for it. "We must submit to Caesar's will." But imagine him in office again after your experience of his former tenure. You will reflect that, weak as he was, he was too strong for the constitution. What about him now? And now, if Caesar is consul, Pompey will remain in Spain. What a plight! since the worst of all is the very alternative which we cannot refuse him, and the one which, if he takes it, will of itself win him the favour of the right party. This course it is said he will not accept; let us put it out of court. Which is the worst of the remaining alternatives? To concede his impertinent demand, as Pompey terms it? Impertinent it is indeed. You have had a province for ten years, not allotted by the Senate, but by yourself through force and insubordination. This term, not a legal term, but a term of your own will and pleasure—or say, this legal term—comes to an end. The House passes a decree for the appointment of a successor. You object and cry, "Consider my candidature." Consider our case. Are you to dare the House and keep your army longer than the nation sanctions? "You must fight or yield." Then as Pompey says, let us hope for victory, or death with freedom. If we must fight, the time depends on chance, the plan of campaign on circumstances. So I do not trouble you on that point. But make any suggestion you can on my remarks. Day and night I am tormented.