[108]. Antiochus of Ascalon, under whom both Cicero and Varro had studied at Athens. His teaching combined the views of the Academy and Stoicism.
[109]. They were the chief speakers in the first draft of the Academica.
I have had a letter from Vestorius about the auction of Brinnius' estate. He tells me I was unanimously given the direction of it. They evidently thought I should be in town or at Tusculum on the 24th. So please tell your friend S. Vettius, my co-heir, or Labienus, to put the sale off for a while; and that I shall be at Tusculum about July 7th. You have Eros to help with Piso. Let us throw ourselves heart and soul into the purchase of Scapula's gardens. The time is drawing near.
XIII, XIV
CICERO TO ATTICUS, GREETING.
Arpinum, June 26, B.C. 45
Under the influence of your letters about Varro I have taken the whole of my Academica from its eminent interlocutors and transferred it to our friend: and from two books I have turned it into four. They are certainly finer than the first draft though a good deal has been cut out. But I should very much like you to tell me how you knew Varro wanted it: and one thing at any rate I want to know, who
132ab eo ζηλοτυπεῖσθαι nisi forte Brutum. Id hercle restabat. Sed tamen scire pervelim. Libri quidem ita exierunt, nisi forte me communis φιλαυτία decipit, ut in tali genere ne apud Graecos quidem simile quicquam. Tu illam iacturam feres aequo animo, quod illa, quae habes de Academicis, frustra descripta sunt. Multo tamen haec erunt splendidiora, breviora, meliora. Nunc autem ἀπορῶ, quo me vertam. Volo Dolabellae valde desideranti; non reperio, quid, et simul |Iliad, vi. 442; xxii. 100| "αἰδέομαι Τρῶας" neque, si aliquid, potero μέμψιν effugere. Aut cessandum igitur aut aliquid excogitandum. Sed quid haec levia curamus?
Attica mea, obsecro te, quid agit? Quae me valde angit. Sed crebro regusto tuas litteras; in his acquiesco. Tamen exspecto novas.
Brinni libertus, coheres noster, scripsit ad me velle, si mihi placeret, coheredes, se et Sabinum Albium, ad me venire. Id ego plane nolo. Hereditas tanti non est. Et tamen obire auctionis diem facile poterunt (est enim III Idus), si me in Tusculano postridie Nonas mane convenerint. Quodsi laxius volent proferre diem, poterunt vel biduum vel triduum, vel ut videbitur; nihil enim interest. Quare, nisi iam profecti sunt, retinebis homines. De Bruto, si quid egerit, de Caesare, si quid scies, si quid erit praeterea, scribes.
was it of whom you noticed he was jealous: unless perhaps it was Brutus. Upon my word that is the only possible answer:[[110]] but still I should much like to know. Unless I am deceived like most people by egotism, the books have turned out superior to anything of the kind even in Greek. You must not be annoyed at the loss you have incurred in having the part of the Academica you have copied in vain. The new draft will be far finer, shorter, and better. But now I don't know where to turn. I want to do something for Dolabella, as he is very anxious for it. But I can't think of anything, and at the same time "I fear the Trojans,"[[111]] and even if I can think of something, I shall not escape criticism. So I must either be idle or rack my brains for something. But why do I bother about trifles like this?