Scr. in Arpinati IV K. Quint, a. 709

Nos, cum flumina et solitudinem sequeremur, quo facilius sustentare nos possemus, pedem e villa adhuc egressi non sumus; ita magnos et adsiduos imbres habebamus. Illam Ἀκαδημικὴν σύνταξιν totam ad Varronem traduximus. Primo fuit Catuli, Luculli, Hortensi; deinde, quia παρὰ τὸ πρέπον videbatur, quod erat hominibus nota non illa quidem ἀπαιδευσία, sed in iis rebus ἀτριψία, simul ac veni ad villam, eosdem illos sermones ad Catonem Brutumque transtuli. Ecce tuae litterae de Varrone. Nemini visa

XIV, XV
CICERO TO ATTICUS, GREETING.

Arpinum, June 27, B.C. 45

Please give your earnest consideration to deciding whether what I have written ought to be sent to Varro: though the point has some personal interest for you too: for you must know I have brought you in as a third speaker in the dialogue. So I think we must consider. The names, however, have been entered, but they can be scratched out or altered.

Pray tell me how Attica is. It is three days since I heard from you, and no wonder: for no one has come here, and perhaps there was no reason for writing. So I myself have nothing to write. However, I am expecting one of my messengers the very day I am giving this to Valerius. If he comes and brings something from you, I foresee I shall have no lack of material.

XVI
CICERO TO ATTICUS, GREETING.

Arpinum, June 28, B.C. 45

Though I was looking for streams and solitude, to make life more endurable, at present I have not stirred a foot away from the house; we have had such heavy and continuous rain. The "Academic Treatise" I have transferred entirely to Varro. At first it was assigned to Catulus, Lucullus, and Hortensius; then, as that seemed inappropriate because they were well-known not to be up in such matters, though not illiterate, as soon as I came here I transferred the conversations to Cato and Brutus. Then came your letter about Varro and he seemed the most appropriate person possible to air Antiochus'

136est aptior Antiochia ratio. Sed tamen velim scribas ad me, primum placeatne tibi aliquid ad illum, deinde, si placebit, hocne potissimum.