Cosi la neve al sol si dissigilla;

Cosi al vento nelle foglie lievi

Si perdea la sentenzia di Sibilla[[6]].

It has seemed to me—and on such an evening, I have felt it,—that this world, endowed as it is outwardly with endless shapes and influences of beauty and enjoyment, is peopled also in its spiritual life by myriads of loving spirits; from whom, unawares, we catch impressions, which mould our thoughts to good, and thus they guide beneficially the course of events, and minister to the destiny of man. Whether the beloved dead make a portion of this holy company, I dare not guess; but that such exists, I feel. They keep far off while we are worldly, evil, selfish; but draw near, imparting the reward of heaven-born joy, when we are animated by noble thoughts, and capable of disinterested actions. Surely such gather round me this night, and make a part of that atmosphere of peace and love which it is paradise to breathe.

I had thought such ecstacy as that in which I now was lapped dead to me for ever; but the sun of Italy has thawed the frozen stream—the cup of life again sparkles to the brim. Will it be removed as I turn northward? I fear it will. I grieve to think that we shall very soon leave Cadenabbia—the first sad step towards quitting Italy.

LETTER IX.
Italian Poetry.—Italian Master.—The Country People.—The Fulcino.—Grand Festa.—Adieu to Cadenabbia.

Cadenabbia, 7th Sept.

We leave Cadenabbia in a day or two. I go unwillingly; the calm weather invites my stay, by dispelling my fears. (P.’s boat has left us. I bade it a grateful adieu, glad that it went leaving me scatheless; sorry to see it go, as a token of our too speedy departure.) The heat is great in the middle of the day, and I read a great deal to beguile the time, chiefly in Italian; for it is pleasant to imbue one’s mind with the language and literature of the country in which one is living: and poetry—Italian poetry—is in harmony with these scenes. The elements of its inspiration are around me. I breathe the air; I am sheltered by the hills and woods which give its balmy breath, which lend their glorious colouring to their various and sunny verse. There are stanzas in Tasso that make themselves peculiarly felt here. One, when Rinaldo is setting out by starlight on the adventure of the enchanted forest, full of the religion that wells up instinctively in the heart amidst these scenes, beneath this sky. But I have chiefly been occupied by Dante, who, so to speak, is an elemental poet; one who clothes in the magic of poetry the passions of the heart, enlightened and ennobled by piety, and who regards the objects of the visible creation with a sympathy, a veneration, otherwise only to be found in the old Greek poets. I have read the Purgatorio and Paradiso, with ever new delight. There are finer passages in the Inferno than can be found in the two subsequent parts; but the subject is so painful and odious, that I always feel obliged to shut the book after a page or two. The pathetic tenderness of the Purgatorio, on the contrary, wins its way to the heart; and again, the soul is elevated and rapt by the sublime hymns to heavenly love, contained in the Paradiso. Nothing can be more beautiful than the closing lines, which I quoted in a late letter, which speak of his return to earth, his mind still penetrated by the ecstacy he had lately felt.

My companions wanted a master for Italian. I asked Peppina if there was one to be found near. She recommended a friend of her’s at Menaggio: he was not accustomed to give lessons, but would for her sake. This did not sound hopeful. I tried to understand his charges; but though I put the question fifty times, she, with true Italian subtlety, slid out of the embarrassment, and left me uninformed: while I, for the hundredth time, did that which a hundred times I had determined not to do—engaged a person’s services at no fixed sum. The whole thing turned out ill. The man belonged to the dogana at Menaggio; his Italian was no better than Peppina’s own—who could talk it very tolerably for a short time; but in longer conversations soon slid into Comasque, or something like it. The man had no idea of teaching; and came so redolent of garlic, that the lessons were speedily discontinued. Of course, his charges were double those of a regular master.

I have spoken in praise of the Italians; but you must not imagine that I would exalt them to an unreal height—that were to show that misrule and a misguiding religion were no evils. It is when I see what these people are,—and from their intelligence, their sensitive organisation and native grace, I gather what they might be,—that I mourn over man’s lost state in this country.