The History of Guzman d’Alfarache was written originally in Spanish by Mateo Aleman, Contador de Resultas to Philip II. (a situation of high rank in the Royal Accountant’s Office), and was rapidly translated into several Languages. Upon its reception by all polite nations, I have already remarked: and it is significant, that the Author, in testimony of his great genius, was called the divine Spaniard.

As in his History of Guzman, a professed rogue, he had to describe, necessarily, predicaments and adventures of a nefarious character, that they might produce the proper effect, a dissuasive from evil, he accompanied each with moral reflections too enlightened to be slighted, and too impressive to be easily forgotten: mingling circumstance and reasoning so adroitly together, that entertainment and instruction, the utile et dulce, are blended in the most effectual manner; and while the one excites admiration, the other, as forcibly, not only counteracts evil example, but impresses the mind fully with the vanity of folly, and the turpitude of crime.

Mons. Bremont was the first who translated the work into French; and to the moral reflections of Aleman he added many of his own, which from their unreasonable frequency gave the work a sombre character, and operated much to its disadvantage. To remedy this defect, Le Sage was induced to render it into French, omitting what he considered the superfluous reflections of both. From Le Sage’s edition I have translated it almost to the letter, leaving my readers to make additional comments themselves; as their especial province if they read profitably; but not at all the business of a Translator, who is bound in justice to abide by the dictum of his Author, if he would exhibit him in his true spirit, and accord to him the exact meed of merit to which he has an indubitable claim.

Having thus premised, I submit the work, with the greatest diffidence, to the reader’s indulgence: trusting that while, on the one hand, the credit of assiduity will not be denied me, my youth, on the other, may protect me from severity of criticism.


THE
LIFE
OF
G U Z M A N D’A L F A R A C H E.


CHAP. I.
Introduction.

I was so desirous, curious reader, to relate to you my own adventures, that I had almost commenced speaking of myself without making any mention of my family, with which some sophist or other would not have failed to accuse me: “Be not so hasty, friend Guzman,” would he have said; “let us begin, if you please, from the definition, before we proceed to speak of the thing defined. Inform us, in the first place, who were your parents; you can then relate to us at your pleasure those exploits which you have so immoderate a desire to entertain us with.”