No lover of France certainly should die without having seen Carcassonne, foremost of what I will call the pictorial Quadrilateral, no formidable array after the manner of their Austrian cognominal, but lovely, dreamlike things. These four walled-in towns or citadels, perfect as when they represented mediaeval defence, are Carcassonne, Provins in the Brie, Semur in upper Burgundy, and the Breton Guérande, scene of Balzac's Béatrix. To my thinking, and I have visited each, there is little to choose between the first two, but exquisite as is the little Briard acropolis, those imaginary "topless towers of Ilium" of Nadaud's peasant bear the palm. That first view of Carcassonne as we approach it in the railway of itself repays a long and tedious journey. A vision rather than reality, structure of pearly clouds in mid-heaven, seems that opaline pile lightly touched with gold. We expect it to evaporate at evenfall! Vanish it does not, nor wholly bring disillusion, so fair and harmonious are the vistas caught in one circuit of the citadel, mere matter of twenty minutes.

But the place by this time has become so familiar to travellers in France and readers of French travel, that I will here confine myself to its glorifier, author of a song that has toured the world.

The first biography of the French Tom Moore, published last year, gives no history of this much translated poem. Had, indeed, some worthy vine-grower poured out such a plaint in the poet's ears? Very probably, for one and all of Nadaud's rural poems breathe the very essence of the fields, the inmost nature of the peasant, from first to last they reveal Jacques Bonhomme to us, his conceptions of life, his mentality and limitations.

[Footnote: My own rendering of this piece and many other of Nadaud's songs and ballads are given in French Men, Women and Books, 1910. American translators have admirably translated Carcassonne.]

Nadaud's career is uneventful, but from one point of view, far from being noteless, he was pre-eminently the happy man. His biographer (A. Varloy) tells us of a smooth, much relished, even an exuberant existence. The son of an excellent bourgeois, whose ancestry, nevertheless, like that of many another, could be traced for six hundred years, his early surroundings were the least lyric imaginable.

He was born at Roubaix, the flourishing seat of manufacture near Lille, which, although a mere chef-lieu du canton, does more business with the Bank of France than the big cities of Toulouse, Nîmes, Montpellier and others thrice its size. Dress fabrics, cloths and exquisite napery are the products of Roubaix and its suburb; vainly, however, does any uncommercial traveller endeavour to see the weavers at work. Grimy walls and crowded factory chimneys are relieved at Roubaix by gardens public and private, and the town is endowed with museums, libraries, art and technical schools. But Nadaud, like Cyrano de Bergerac, if asked what gave him most delectation, would certainly have replied—

"Lorsque j'ai fait un vers et que je l'aime,
Je me paye en me le chantant à moi-même."

Here is the boy's daily programme when a twelve-year-old student at the Collège Rollin, Paris. The marvel is that the poetic instinct survived such routine, marvellous also the fact that the dry-as-dust in authority was a well-known translator of Walter Scott. If anything could have conjured the Wizard of the North from his grave it was surely these particulars written by Gustave Nadaud to his father on the 19th of October, 1833—

"Five-thirty, rise; five-forty-five, studies till seven-thirty; breakfast and recreation from seven-thirty till eight; from eight till ten, school; from ten to a quarter past, recreation; from a quarter past ten till half past twelve, school; then dinner and recreation from one till two. School from two till half past four; collation from half past four till a quarter past five; school from a quarter past five till eight. Supper and to bed."

Poetry here was, however, a healthy plant, and in his school-days this born song-writer would scribble verses on his copy-books and read Racine for his own amusement. Turning his back upon the mill-wheels of his native town and an assured future in a Parisian business house, like Gil Bias's friend, il s'est jeté dans le bel esprit—in other words, he betook himself to the career of a troubadour. Never, surely, did master of song-craft write and sing so many ditties!