In Chapter V, "In that case, Monsieur le Prèsident" was changed to "In that case, Monsieur le Président".

In Chapter VI, a duplicate quotation mark was removed after "Not dead?", a missing period was added after "There were two of them", "No, The walls surround the estate" was changed to "No. The walls surround the estate", and a quotation mark was removed after "in a stifled voice. . . .".

In Chapter VII, a quotation mark was added after "And no one knows these details except yourselves?", a comma was added after "he sneered", "it's name, by the way, was Sebastopol" was changed to "its name, by the way, was Sebastopol", "Austrain archdukes" was changed to "Austrian archdukes", "hurl Atlenheim into the pit" was changed to "hurl Altenheim into the pit", a duplicate quotation mark was removed before "But why did they wait so long?", and "a suitable husband for Geneviéve" was changed to "a suitable husband for Geneviève".

In Chapter VIII, "as to freinds whom he has met by chance" was changed to "as to friends whom he has met by chance", "to end be falling into the hands of his enemies" was changed to "to end by falling into the hands of his enemies", "ten past at the very lastest" was changed to "ten past at the very latest", "A cigarrette?" was changed to "A cigarette?", "Today, I accept" was changed to "To-day, I accept", "another outler at his disposal" was changed to "another outlet at his disposal", "through which Altenheim had disappeared" was changed to "though which Altenheim had disappeared", a quotation mark was removed after "the stone steps to the basement. . . .", "the parcel of clothes is not far aff" was changed to "the parcel of clothes is not far off", "He open it and found a hat" was changed to "He opened it and found a hat", and "Sernine's own acccomplice" was changed to "Sernine's own accomplice".

In Chapter IX, "go on with you story" was changed to "go on with your story", "No," was changed to "No.", a missing quotation mark was added before "No, soldiers drafted from the Emperor's own body-guard", and "on which Hermann III., had written" was changed to "on which Hermann III. had written".

In Chapter X, a comma was added after "Maître Quimbel's hat", "they will both proceed to Vendenz Castle" was changed to "they will both proceed to Veldenz Castle", and "Was is not childish" was changed to "Was it not childish".

In Chapter XI, a quotation mark was removed after "what did he care?", "No nothing at all" was changed to "No, nothing at all", "down into the under-ground passage" was changed to "down into the underground passage", and a single quote (') was changed to a double quote (") after "O gentle Teuton?".

In Chapter XII, a quotation mark was removed after "They were all French", "What it is?" was changed to "What is it?", "I know that the latters are not here" was changed to "I know that the letters are not here", "the French servant who wrote his dairy" was changed to "the French servant who wrote his diary", "It's qiute obvious" was changed to "It's quite obvious", "Bacause I am the better man" was changed to "Because I am the better man", and a question mark was added after "Have you seen anything".

In Chapter XIII, "How the newspapers represented the prisoner at the Sante" was changed to "How the newspapers represented the prisoner at the Santé", and "a little cafè on the Route de la Revolte" was changed to "a little café on the Route de la Revolte", "on the Saturday morning, he pursued his inquries" was changed to "on the Saturday morning, he pursued his inquiries", "Consequently. Leon Massier was, in point of fact" was changed to "Consequently, Leon Massier was, in point of fact", "two hundred yards from the Rue des Vinges" was changed to "two hundred yards from the Rue des Vignes", "Listen. . . . Charloais?" was changed to "Listen. . . . Charolais?", and "the public tenniscourt" was changed to "the public tennis-court".

In Chapter XIV, "a a fine bag too" was changed to "a fine bag too", "felt for his banknotes" was changed to "felt for his bank-notes", "the necessary proofs of his indentity" was changed to "the necessary proofs of his identity", and "not Pierre Leduc, but Gerard Baupré" was changed to "not Pierre Leduc, but Gérard Baupré".