These errors, invented, or merely repeated, but, at all events, given credence by the Jewish chroniclers and the Christian bibliographers, cannot hold out against the assaults of criticism. To give only one example of Rashi's geographical knowledge, it will suffice to recall how he represented the configuration of Palestine and Babylonia, or rather how he tried to guess it from the texts.[33] His ignorance of geography is apparent in his commentaries, which contain a rather large number of mistakes. In addition, Rashi was not always familiar with natural products, or with the creations of art, or with the customs and usages of distant countries. Still less was a rabbi of the eleventh century likely to have an idea of what even Maimonides was unacquainted with, the local color and the spirit of dead civilizations. Rashi-to exemplify this ignoranceexplained Biblical expressions by customs obtaining in his own day: "to put into possession," the Hebrew of which is "to fill the hand," he thinks he explains by comparing it with a feudal ceremony and discovering in it something analagous [analogous sic] to the act of putting on gauntlets. In general, the authors of Rashi's time, paying little regard to historic setting, explained ancient texts by popular legends, or by Christian or feudal customs. Therefore, one need not scruple to point out this defect in Rashi's knowledge. Like his compatriots he did not know the profane branches of learning. He was subject to the same limitations as nearly the entire body of clergy of his day. While the Arabs so eagerly and successfully cultivated philosophy, medicine, astronomy, and physics, Christian Europe was practically ignorant of these sciences. Finally, one will judge still less severely of Rashi's knowledge-or lack of knowledge-if one remembers what science was in the Christian world of the middle ages-it was childish, tinged with superstition, extravagantly absurd, and fantastically naive. Rashi believed that the Nile flooded its banks once every forty years; but Joinville, who lived two centuries later, and who was in Egypt, tells even more astonishing things than this about the marvellous [marvelous sic] river, which has its source in the terrestrial Paradise.
Besides French, the only profane language Rashi knew was German. The explanations he gives according to the Greek, the Arabic, and the Persian, he obtains from secondary sources. Indeed, they are sometimes faulty, and they reveal the ignorance of the man who reproduced without comprehending them. No great interest attaches to the mention of his chronological mistakes and his confusion of historical facts. His astronomic knowledge is very slight, and resolves itself into what he borrowed from the Italian Sabbatai Donnolo, of Oria (about 950).
But limited as his knowledge was to Biblical, Talmudic, and Rabbinical literature, it was for that reason all the greater in the province he had explored in its inmost recesses. This is shown by his numerous citations, the sureness of his touch, and his mastery of all the subjects of which he treats.
Thanks to the citations, we can definitely ascertain what we might call his library.
Needless to say, the first place was held by the Bible, which, as will be seen, he knew perfectly. He wrote commentaries upon the Bible almost in its entirety, besides frequently referring to it in his Talmudic commentaries. His favorite guide for the explanation of the Pentateuch is the Aramaic version by Onkelos. For the Prophets he used the Targum of Jonathan ben Uzziel.[34] He was entirely ignorant of the Apocryphal books. The Wisdom of Ben Sira, for instance, like the <I>Megillat Taanit,</I> or Roll of Fasts,[35] were known to him only through the citations of the Talmud.
On the other hand Rashi was thoroughly conversant with the whole field of Talmudic literature-first of all the treatises on religious jurisprudence, the <I>Mishnah,</I>[36] <I>Tosefta,</I>[37] the Babylonian and, in part, the Palestinian <I>Gemara;</I>[36] then, the Halakic Midrashim, such as the <I>Mekilta,</I> the <I>Sifra,</I> the <I>Sifre,</I>[38] and Haggadic compilations, such as the <I>Rabbot,</I>[39] the Midrash on the Song of Songs, on Lamentations, Ecclesiastes, the Psalms, and Samuel, the <I>Pesikta,</I>[40] the <I>Tanhuma,</I>[41] and the <I>Pirke de Rabbi Eliezer.</I>[42]
According to tradition, Rashi has set the Talmudic period as the date of composition of two works which modern criticism has placed in the period of the Geonim. These works are the historic chronicle <I>Seder Olam</I>[43] and the gnostic or mystic treatise on the Creation, the <I>Sefer Yezirah;</I> the forerunner of the Kabbalah. Besides these anonymous works, Rashi knew the Responsa of the Geonim, which he frequently cites, notably those of Sherira[44] and his son Hai,[45] the <I>Sheeltot</I> of R. Aha,[46] and the <I>Halakot Gedolot,</I> attributed by the French school to Yehudai Gaon.[47] In the same period must be placed two other writers concerning whom we are not wholly enlightened, Eleazar ha-Kalir and the author of the Jewish chronicle entitled <I>Yosippon.</I> Eleazar, who lived in the eighth or ninth century, was one of the first liturgical poets both as to time and as to merit. The author of the <I>Yosippon</I> undoubtedly lived in Italy in the tenth century. Rashi, like all his contemporaries, confounded the two respectively with the Tanna R. Eleazar and the celebrated Josephus. They were considered authorities by all the rabbis of the middle ages, the first for his language and his Midrashic traditions, the second for his historical knowledge.[48]
So far as the literature contemporary, or nearly contemporary, with Rashi is concerned, it must be stated that Rashi had read all the works written in Hebrew, while the whole of Arabic literature was inaccessible to him. Without doubt he knew the grammarian Judah Ibn Koreish[49] only by the citations from him. On the other hand he made much use of the works of the two Spanish grammarians, Menahem ben Saruk and Dunash ben Labrat,[50] likewise the works of Moses haDarshan, of Narbonne. Naturally, he was still better versed in all the rabbinical literature of Northern France and of Germany. He frequently cites R. Gershom, whom he once called "Father and Light of the Captivity," as well as his contemporaries Joseph Tob Elem, Eliezer the Great, and Meshullam ben Kalonymos, of Mayence. I have already mentioned-and will repeat further on how much he owed his teachers.
For the sake of completeness, it is necessary to add to this list all the contemporaries from whom Rashi learned either directly or indirectly. For information concerning the Talmud, Isaac ben Menahem the Great, of Orleans, may be mentioned among these; and for information concerning the Bible, Menahem ben Helbo, whom Rashi probably cited through the medium of one of his pupils or his writings, for he himself was not known to Rashi, his younger contemporary.
If one also takes into consideration the less important and the anonymous persons whose books or oral teachings Rashi cited, one will be convinced that he had what is called a well-stocked brain, and that his knowledge in his special domain was as vast as it was profound, since it embraced the entire field of knowledge which the Jews of Northern France of that time could possibly cultivate. His learning was not universal; far from it; but he was master of all the knowledge his countrymen possessed.