“I hate you”... she said.
I thanked her, bowed respectfully, and left the room.
An hour afterwards a postal express was bearing me rapidly from Kislovodsk. A few versts from Essentuki I recognized near the roadway the body of my spirited horse. The saddle had been taken off, no doubt by a passing Cossack, and, in its place, two ravens were sitting on the horse’s back. I sighed and turned away...
And now, here in this wearisome fortress, I often ask myself, as my thoughts wander back to the past: why did I not wish to tread that way, thrown open by destiny, where soft joys and ease of soul were awaiting me?... No, I could never have become habituated to such a fate! I am like a sailor born and bred on the deck of a pirate brig: his soul has grown accustomed to storms and battles; but, once let him be cast upon the shore, and he chafes, he pines away, however invitingly the shady groves allure, however brightly shines the peaceful sun. The livelong day he paces the sandy shore, hearkens to the monotonous murmur of the onrushing waves, and gazes into the misty distance: lo! yonder, upon the pale line dividing the blue deep from the grey clouds, is there not glancing the longed-for sail, at first like the wing of a seagull, but little by little severing itself from the foam of the billows and, with even course, drawing nigh to the desert harbour?
APPENDIX
PREFACE TO THE SECOND EDITION
(By the Author)
THE preface to a book serves the double purpose of prologue and epilogue. It affords the author an opportunity of explaining the object of the work, or of vindicating himself and replying to his critics. As a rule, however, the reader is concerned neither with the moral purpose of the book nor with the attacks of the Reviewers, and so the preface remains unread. Nevertheless, this is a pity, especially with us Russians! The public of this country is so youthful, not to say simple-minded, that it cannot understand the meaning of a fable unless the moral is set forth at the end. Unable to see a joke, insensible to irony, it has, in a word, been badly brought up. It has not yet learned that in a decent book, as in decent society, open invective can have no place; that our present-day civilisation has invented a keener weapon, none the less deadly for being almost invisible, which, under the cloak of flattery, strikes with sure and irresistible effect. The Russian public is like a simple-minded person from the country who, chancing to overhear a conversation between two diplomatists belonging to hostile courts, comes away with the conviction that each of them has been deceiving his Government in the interest of a most affectionate private friendship.