DORI. It is the proof of a truly generous soul.
DOR. Where can his Turkish highness be? We should like, as your friends, to pay our homage to him.
MR. JOUR. Here he is coming, and I sent for my daughter to give him her hand.
SCENE IV.—MR. JOURDAIN, DORIMÈNE, DORANTE, CLÉONTE (dressed as a Turk).
DORI. (to CLÉONTE). Sir, we come, as friends of your father-in-law, to salute your highness, and to assure you with all respect of our most humble services.
MR. JOUR. Where is the interpreter, to tell him who you are, and to make him understand what you say? You shall see that he will answer you, and he speaks Turkish wonderfully well. Holla, here! where the deuce is he gone? (To CLÉONTE) Strouf strif, strof, straf. This gentleman is a grande segnore, grande segnore, grande segnore; and this lady a granda dama, granda dama. (Seeing that he is not understood) Ah! (To CLÉONTE, showing him DORANTE) This gentleman is a French mamamouchi, and the lady she is a French mamamouchess. I cannot explain myself more clearly. Good! Here is the interpreter.
SCENE V.—MR. JOURDAIN, DORIMÈNE, DORANTE, CLÉONTE (dressed as a Turk); COVIELLE (disguised).
MR. JOUR. Where are you going, then? You know that we can say nothing without you. (Showing CLÉONTE.) Just tell him that this gentleman and this lady are people of very high rank, who have come to pay their homage to him, as friends of mine, and to assure him of their services. (To DORIMÈNE and DORANTE) You will see how he will answer.
COV. Alabala crociam acci boram alabamen.
CLE. Catalequi tubal ouria soter amalouchan.