In Chapter XIV, "passed the kopanitscha of Hamer" was changed to "passed the kopanitscha of Hamar".
In Chapter XVI, "Gönez" was changed to "Göncz", and "Gönezer cask" was changed to "Gönczer cask".
In Chapter XVIII, "Simplex was caried back to his dungeon, and there he had leasure" was changed to "Simplex was carried back to his dungeon, and there he had leisure".
In Chapter XIX, "great red wheels" was changed to "great red wheals".
In Chapter XXII, "Frölich could have heard" was changed to "Fröhlich could have heard".
In Chapter XXIII, "my pretty young misstress" was changed to "my pretty young mistress".
In Chapter XXVI, "her daughter-in law's lovely hair" was changed to "her daughter-in-law's lovely hair".
In Chapter XXVII, "the good Countess Hommonia" was changed to "the good Countess Hommonai", and "Kalondai preceived the danger" was changed to "Kalondai perceived the danger".
In Chapter XXVIII, "was then of that pecular yellowish tinge" was changed to "were then of that peculiar yellowish tinge".
In Chapter XXIX, "Valentine Kolondai desired to challenge" was changed to "Valentine Kalondai desired to challenge".