JUSTINE.

Vraiment, c'est affreux.

LADY AMARANTHE.

In any more civilized country it never could have been endured—I should have had him removed at once; but here the vulgar people talk of laws!

JUSTINE.

Ah, oui, madame, mais il faut avouer que c'est ici un pays bien barbare, où tout le monde parle loi et métaphysique, et où l'on ne fait point de différence entre les riches et les pauvres.

LADY AMARANTHE.

But what provokes me more than all the rest is this unheard-of insolence! (rises and walks about the room,)—a cobbler too—a cobbler who presumes to sing, and to sing when all the rest of the world is asleep! This is the march of intellect with a vengeance!

JUSTINE.

C'est vrai, il ne chante que des marches et de gros chansons à boire—s'il chantait bien doucement quelque joli roman par exemple—(She sings)—dormez, dormez, mes chers amours!