The nun too rose from her couch: ‘For a long time I had been waiting to give up the world, but one thing held me back: I wanted you to see your old nurse just once again as you used to know her. You never came to see me, and at last I gave up waiting and took my vows. Now, in reward for the penances which my Order enjoins, I have got back a little of my health, and having seen my dear young master again, I can wait with a quiet mind for the Lord Amida’s Light,’ and in her weakness she shed a few tears.

‘I heard some days ago’ said Genji ‘that you were very dangerously ill, and was in great anxiety. It is sad now to find you in this penitential garb. You must live longer yet, and see me rise in the world, that you may be born again high in the ninth sphere of Amida’s Paradise. For they say that those who died with longings unfulfilled are burdened with an evil Karma in their life to come.’

People such as old nurses regard even the most blackguardly and ill-favoured foster-children as prodigies of beauty and virtue. Small wonder then if Genji’s nurse, who had played so great a part in his early life, always regarded her office as immensely honourable and important, and tears of pride came into her eyes while he spoke to her.

The old lady’s children thought it very improper that their mother, having taken holy orders, should show so lively an interest in a human career. Certain that Genji himself would be very much shocked, they exchanged uneasy glances. He was on the contrary deeply touched. ‘When I was a child’ he said ‘those who were dearest to me were early taken away, and although there were many who gave a hand to my upbringing, it was to you only, dear nurse, that I was deeply and tenderly attached. When I grew up I could not any longer be often in your company. I have not even been able to come here and see you as often as I wanted to. But in all the long time which has passed since I was last here, I have thought a great deal about you and wished that life did not force so many bitter partings upon us.’

So he spoke tenderly. The princely scent of the sleeve which he had raised to brush away his tears filled the low and narrow room, and even the young people, who had till now been irritated by their mother’s obvious pride at having been the nurse of so splendid a prince, found themselves in tears.

Having arranged for continual masses to be said on the sick woman’s behalf, he took his leave, ordering Koremitsu to light him with a candle. As they left the house he looked at the fan upon which the white flowers had been laid. He now saw that there was writing on it, a poem carelessly but elegantly scribbled: ‘The flower that puzzled you was but the Yūgao, strange beyond knowing in its dress of shining dew.’ It was written with a deliberate negligence which seemed to aim at concealing the writer’s status and identity. But for all that the hand showed a breeding and distinction which agreeably surprised him. ‘Who lives in the house on the left?’ he asked. Koremitsu, who did not at all want to act as a go-between, replied that he had only been at his mother’s for five or six days and had been so much occupied by her illness that he had not asked any questions about the neighbours. ‘I want to know for a quite harmless reason’ said Genji. ‘There is something about this fan which raises a rather important point. I positively must settle it. You would oblige me by making enquiries from someone who knows the neighbourhood.’ Koremitsu went at once to the house next door and sent for the steward. ‘This house’ the man said ‘belongs to a certain Titular-Prefect. He is living in the country, but my lady is still here; and as she is young and loves company, her brothers who are in service at the Court often come here to visit her.’ ‘And that is about all one can expect a servant to know’ said Koremitsu when he repeated this information. It occurred at once to Genji that it was one of these Courtiers who had written the poem. Yes, there was certainly a self-confident air in the writing. It was by someone whose rank entitled him to have a good opinion of himself. But he was romantically disposed; it was too painful to dismiss altogether the idea that, after all, the verses might really have been meant for him, and on a folded paper he wrote: ‘Could I but get a closer view, no longer would they puzzle me—the flowers that all too dimly in the gathering dusk I saw.’ This he wrote in a disguised hand and gave to his servant. The man reflected that though the senders of the fan had never seen Genji before, yet so well known were his features, that even the glimpse they had got from the window might easily have revealed to them his identity. He could imagine the excitement with which the fan had been despatched and the disappointment when for so long a time no answer came. His somewhat rudely belated arrival would seem to them to have been purposely contrived. They would all be agog to know what was in the reply, and he felt very nervous as he approached the house.

Meanwhile, lighted only by a dim torch, Genji quietly left his nurse’s home. The blinds of the other house were now drawn and only the fire-fly glimmer of a candle shone through the gap between them.

When he reached his destination[2] a very different scene met his eyes. A handsome park, a well-kept garden; how spacious and comfortable it all was! And soon the magnificent owner of these splendours had driven from his head all thought of the wooden paling, the shutters and the flowers.

He stayed longer than he intended, and the sun was already up when he set out for home. Again he passed the house with the shutters. He had driven through the quarter countless times without taking the slightest interest in it; but that one small episode of the fan had suddenly made his daily passage through these streets an event of great importance. He looked about him eagerly, and would have liked to know who lived in all the houses.

For several days Koremitsu did not present himself at Genji’s palace. When at last he came, he explained that his mother was growing much weaker and it was very difficult for him to get away. Then drawing nearer, he said in a low voice ‘I made some further enquiries, but could not find out much. It seems that someone came very secretly in June and has been living there ever since; but who she really is not even her own servants know. I have once or twice peeped through a hole in the hedge and caught a glimpse of some young women; but their skirts were rolled back and tucked in at their belts, so I think they must have been waiting-maids. Yesterday some while after sunset I saw a lady writing a letter. Her face was calm, but she looked very unhappy, and I noticed that some of her women were secretly weeping.’ Genji was more curious than ever.