But hope is not entirely blasted:

"In the name of all thy people, in all their dwelling-places, have we sworn unto thee, O Zion, with scorching tears, that thou shalt always rest upon our hearts as a seal. Not by night and not by day shalt thou be forgotten by us."

Another popular poem, anonymous like the last, entitled "The Rose", is still more dolorous and despairful in tone. Stepped upon by every passerby, the rose supplicates incessantly, "O man, have pity on me, restore me to my home!"

Besides these and others with the same underlying ideas, the lyrics of Lebensohn and "The Mourning Dove" by Letteris constituted the repertory of the people. But soon romanticism on the part of the litterateurs began to respond to the romanticism of the masses, asserting itself as a national Jewish need.

A translation of Les Mystères de Paris, published in Wilna in 1847-8, introduced the romantic movement among the Jews, and at the same time the novel into the Hebrew language. This translation, or, rather, adaptation, of Sue's work, executed in a stilted Biblical style, won great renown for its young author, Kalman Schulman of Wilna (1826-1900).

From the literary point of view, Schulman's achievement is interesting because of the kind of literature it was the first to offer to readers of Hebrew—pastime literature, fiction in place of the serious writings of the humanists. The enormous success obtained by this first work of the translator, the repeated editions which it underwent, testify to the existence of a public that craved light literature. Thenceforth, romanticism was to occupy the first place, and the Melizah style was appropriated for the purposes of fiction, to the delight of the friends of the Bible language.

In spite of his small originality, it happened that Kalman Schulman contributed more than any other writer to the achievement of securing a place for Hebrew in the hearts of the people. For the length of a half- century, he was regarded popularly as the master of Hebrew style. Romantic and conservative in religion, enthusiastic for whatsoever the Jewish genius produced, naïve in his conception of life, he let his activity play upon all the fields of literature. He published a History of the World in ten volumes; a geography, likewise in ten volumes; four volumes of biographical and literary essays on the Jewish writers of the Middle Ages; a national romance dealing with the time of Bar Kokbah (a composite made up of a number of translations); and curious Biblical and Talmudic essays. [Footnote: These works, first published at Wilna, have been republished again and again.]

His language is the Hebrew of Isaiah. The artificialities and the undue emphasis of his style, his childlike views, his romantic sentimentality in all that touches Jews and Judaism, which appealed directly to the hearts of the simple, ignorant readers who constituted his public, explain the success of this writer, well merited even though he lacked originality. His books were spread broadcast, by the millions of copies, and they fostered love of Hebrew, of science, and knowledge in general among the people. By this token, Schulman was a civilizing agent of the first rank. His work is the portal through which the Maskil had to pass, and sometimes passes to this day, on the path of development toward modern civilization.

Schulman became the head of a school. His poetic and inflated style long imposed itself upon all subjects, and hindered the natural development of Hebrew prose, inaugurated by Mordecai A. Ginzburg.

More creative writers were not long in making their appearance. Among
the poets of the romantic school, a prominent place belongs to Micah
Joseph Lebensohn, briefly called Mikal (1828-1852), the son of Abraham
Bär Lebensohn.