Elua Hono-pu o ia kua kanaka;
Elua Ko’a-mano [233] me Wai-aloha,
Ka pali waha iho, waha iho [234] me ke kua;
Ke keiki puu iloko o ka pali nui.
E hii an’ [235] e Makua i Kalalau.
Footnote 232:[ (return) ] Laiea-kua. A wind in Kalalau that blows for a time from the mountains and then, it is said, veers to the north, so that it comes from the direction of a secondary valley, Kolo-kini, a branch of Kalalau. The bard describes it as continuing to blow for twelve nights before It shifts, an instance, probably, of poetic license.
Footnote 233:[ (return) ] Ko’a-mano. A part of the ocean into which the stream Wai-aloha falls.
Footnote 234:[ (return) ] Waha iho. With mouth that yawns downward, referring, doubtless, to the overarching of the pali, precipice. The same figure is applied to the back (kua) of the traveler who climbs it.
Footnote 235:[ (return) ] Elision of the final a in ana.