Footnote 238:[ (return) ] Ai-po. A swamp that occupies the summit basin of the mountain, in and about which the thorny lehua trees above mentioned stand as a fringe.

Footnote 239:[ (return) ] Hau-a-iliki. A word made up of hau, dew or frost, and iliki, to smite. The a is merely a connective.

Footnote 240:[ (return) ] Mokihana. The name of a region on the flank of Wai-aleale, also a plant that grows there, whose berry is fragrant and is used in making wreaths.

Footnote 241:[ (return) ] Ka-ula. A small rocky island visible from Kauai.

Footnote 242:[ (return) ] Malua-kele. A wind.

Footnote 243:[ (return) ] Halau. The shed or house which sheltered the canoe, wa’a, which latter, as we have seen, was often used figuratively to mean the human body, especially the body of a woman. Kamau ke ea i ka halau might be translated “persistent the breath from her body.” “There’s kames o’ hinny ’tween my luve’s lips.”

Footnote 244:[ (return) ] Wawae-noho. Literally the foot that abides; it is the name of a place. Here it is to be understood as meaning constancy. It is an instance in which the concrete stands for the abstract.

Footnote 245:[ (return) ] Hauna. An odor. In this connection it means the odor that hangs about a human habitation. The hidden allusion, it is needless to say, is to sexual attractiveness.

[Translation.]