Downcast and sad, sad and downcast,

At loss to find a brave hunter

Shall steal the damned conch from the cliff.

Look, how it gleams [through the fog]!

Footnote 281:[ (return) ] Kéha is an elegant expression for the side of the head.

Footnote 282:[ (return) ] Hi’o-lani, literally to turn the side to heaven, is a classic expression of refinement.

Footnote 283:[ (return) ] Mahana-lua, literally to see double, was an accepted test of satisfactory drunkenness. It reminds the author of an expression he once heard used by the comedian Clarke in the play of Toodles. While in a maudlin state from liquor he spoke of the lighted candle that was in his hand as a “double-barreled candle.”

Footnote 284:[ (return) ] Lani-kaula was a prophet who lived on Molokai at a place that still bears his name. He had his residence in the midst of a grove of fine kukui trees, the remnants of which remain to this day. Torches made from the nuts of these trees were supposed to be of superior quality and they furnished the illumination for the revelries of Kane and his fellows.

Footnote 285:[ (return) ] He kaula no Kane. A literal translation would be, a prophet of Kane.